Español | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

拝啓
・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
拝啓
Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
拝啓 
Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
拝啓
Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
拝啓 
Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
関係者各位
A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
拝啓
・・・・様
Apreciado Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
拝啓
・・・・様
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
・・・・についてお知らせいたします。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
・・・にさらに付け加えますと、
Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
・・・・を送っていただけますか。
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか?
Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介してください。
¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
El archivo adjunto está en formato...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formal, educado
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
Formal, directo
誠にありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
お返事を楽しみに待っています。
Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
敬具
Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
Respetuosamente,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
敬具
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
よろしくお願い致します。
Saludos,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo