Inglés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

拝啓
・・・・様
Dear Mr. President,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
拝啓
Dear Sir,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
拝啓 
Dear Madam,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
拝啓
Dear Sir / Madam,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
拝啓 
Dear Sirs,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
関係者各位
To whom it may concern,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
拝啓
・・・・様
Dear Mr. Smith,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
拝啓
・・・・様
Dear Mrs. Smith,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
拝啓
・・・・様
Dear Miss Smith,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
拝啓
・・・・様
Dear Ms. Smith,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
佐藤太郎様
Dear John Smith,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
Dear John,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
・・・・についてお知らせいたします。
We are writing to you regarding…
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
We are writing in connection with ...
Formal, en nombre de toda la compañía.
・・・にさらに付け加えますと、
Further to…
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
With reference to…
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
I am writing to enquire about…
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
I am writing to you on behalf of...
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Your company was highly recommended by…
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
Would you mind if…
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Would you be so kind as to…
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
I would be most obliged if…
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
I would be grateful if you could...
Solicitud formal, muy educado
・・・・を送っていただけますか。
Would you please send me…
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
We are interested in obtaining/receiving…
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか?
I must ask you whether...
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介してください。
Could you recommend…
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
Would you please send me…
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
You are urgently requested to…
Solicitud formal, muy directo
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
We would be grateful if…
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
What is your current list price for…
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
We are interested in ... and we would like to know ...
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
We understand from your advertisment that you produce…
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
It is our intention to…
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
We carefully considered your proposal and…
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
We are sorry to inform you that…
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
The attachment is in...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Formal, educado
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
For further information please consult our website at…
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
If you need any additional assistance, please contact me.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Thanking you in advance…
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Please reply as soon as possible because…
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
If you require any further information, feel free to contact me.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
I look forward to the possibility of working together.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
Thank you for your help in this matter.
Formal, educado
この件について話し合える日を心待ちにしています。
I look forward to discussing this with you.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
If you require more information ...
Formal, directo
誠にありがとうございました。
We appreciate your business.
Formal, directo
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Please contact me - my direct telephone number is…
Formal, muy directo
お返事を楽しみに待っています。
I look forward to hearing from you soon.
Menos formal, educado
敬具
Yours faithfully,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
Yours sincerely,
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
Respectfully yours,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
敬具
Kind/Best regards,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
よろしくお願い致します。
Regards,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo