Polaco | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

拝啓
・・・・様
Szanowny Panie Prezydencie,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
拝啓
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
拝啓 
Drogi/Szanowny Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
拝啓
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
拝啓 
Szanowni Państwo,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
関係者各位
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
拝啓
・・・・様
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
佐藤太郎様
Szanowny Panie,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
佐藤太郎様
Drogi Tomaszu,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
・・・・についてお知らせいたします。
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, en nombre de toda la compañía.
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, en nombre de toda la compañía.
・・・にさらに付け加えますと、
W nawiązaniu do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Nawiązując do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
・・・についてお伺いします。
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
・・・に代わって連絡しております。
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, al escribir en nombre de otro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

・・・・していただけないでしょうか。
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Solicitud formal, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Solicitud formal, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Solicitud formal, tentativo
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Solicitud formal, muy educado
・・・・していただければ幸いです。
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Solicitud formal, muy educado
・・・・を送っていただけますか。
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Solicitud formal, educado
是非・・・・を購入したいと思います。
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Solicitud formal, educado
・・・・は可能でしょうか?
Chciałbym zapytać, czy...
Solicitud formal, educado
・・・・を紹介してください。
Czy mógłby mi Pan polecić...
Solicitud formal, directo
・・・・をお送りください。
Prosiłbym o przesłanie mi...
Solicitud formal, directo
至急・・・・してください。
Proszę o pilne przesłanie mi...
Solicitud formal, muy directo
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Solicitud formal y específica, directo
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Petición formal, directo
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Petición formal, directo
・・・・することを目的としております。
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declaración de intención formal, directo
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
大変申し訳ございませんが・・・・
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Załącznik jest w formacie...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formal, educado
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formal, muy educado
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formal, muy educado
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Z góry dziękuję...
Formal, muy educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, muy educado
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, educado
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, educado
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formal, educado
お力添えいただきありがとうございます。
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, educado
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, directo
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, directo
誠にありがとうございました。
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, directo
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, muy directo
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Pana odpowiedź.
Menos formal, educado
敬具
Z wyrazami szacunku,
Formal, nombre del destinatario desconocido
敬具
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formal, muy usado, destinatario conocido
敬白
Z poważaniem,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
敬具
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
よろしくお願い致します。
Pozdrawiam,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo