Francés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Szanowny Panie Prezydencie,
Monsieur le Président,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Szanowny Panie,
Monsieur,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Drogi/Szanowny Pani,
Madame,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Szanowni Państwo,
Madame, Monsieur,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Szanowni Państwo,
Madame, Monsieur
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Szanowni Państwo,
Aux principaux concernés,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Szanowny Panie,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Szanowna Pani,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Szanowna Pani,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Szanowna Pani,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Szanowny Panie,
Monsieur Dupont,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Drogi Tomaszu,
Cher Benjamin,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Piszemy do Państwa w związku z...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
W nawiązaniu do...
Suite à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Nawiązując do...
En référence à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Je vous écris de la part de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Solicitud formal, tentativo
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Auriez-vous l'amabilité de...
Solicitud formal, tentativo
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, tentativo
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Solicitud formal, muy educado
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, muy educado
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Solicitud formal, educado
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Solicitud formal, educado
Chciałbym zapytać, czy...
Je me permets de vous demander si...
Solicitud formal, educado
Czy mógłby mi Pan polecić...
Pourriez-vous recommander...
Solicitud formal, directo
Prosiłbym o przesłanie mi...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Solicitud formal, directo
Proszę o pilne przesłanie mi...
Nous vous prions de...
Solicitud formal, muy directo
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nous vous serions reconnaissants si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Quelle est votre liste des prix pour...
Solicitud formal y específica, directo
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Petición formal, directo
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Petición formal, directo
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Notre intention est de...
Declaración de intención formal, directo
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Z przykrością informujemy, że...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Załącznik jest w formacie...
Le fichier joint est au format...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, educado
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, muy educado
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, muy educado
Z góry dziękuję...
En vous remerciant par avance...
Formal, muy educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muy educado
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muy educado
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, educado
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, educado
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Merci pour votre aide.
Formal, educado
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, directo
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, directo
Doceniamy Państwa pracę.
Merci de votre confiance.
Formal, directo
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muy directo
Czekam na Pana odpowiedź.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, educado
Z wyrazami szacunku,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, nombre del destinatario desconocido
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, muy usado, destinatario conocido
Z poważaniem,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Pozdrawiam serdecznie,
Meilleures salutations,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Pozdrawiam,
Cordialement,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo