Japonés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Szanowny Panie Prezydencie,
拝啓
・・・・様
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Szanowny Panie,
拝啓
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Drogi/Szanowny Pani,
拝啓 
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Szanowni Państwo,
拝啓
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Szanowni Państwo,
拝啓 
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Szanowni Państwo,
関係者各位
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Szanowny Panie,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Szanowna Pani,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Szanowny Panie,
佐藤太郎様
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Drogi Tomaszu,
佐藤太郎様
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Piszemy do Państwa w sprawie...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Piszemy do Państwa w związku z...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
W nawiązaniu do...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Nawiązując do...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, al escribir en nombre de otro
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Czy miałby Pan coś przeciwko...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitud formal, tentativo
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitud formal, tentativo
Byłbym zobowiązany, gdyby...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, tentativo
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, muy educado
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitud formal, muy educado
Czy mógłby mi Pan przesłać...
・・・・を送っていただけますか。
Solicitud formal, educado
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitud formal, educado
Chciałbym zapytać, czy...
・・・・は可能でしょうか?
Solicitud formal, educado
Czy mógłby mi Pan polecić...
・・・・を紹介してください。
Solicitud formal, directo
Prosiłbym o przesłanie mi...
・・・・をお送りください。
Solicitud formal, directo
Proszę o pilne przesłanie mi...
至急・・・・してください。
Solicitud formal, muy directo
Będziemy wdzięczni, jeśli...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaka jest Pańska obecna cena za...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitud formal y específica, directo
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Petición formal, directo
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Petición formal, directo
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
・・・・することを目的としております。
Declaración de intención formal, directo
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Z przykrością informujemy, że...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Załącznik jest w formacie...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, educado
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muy educado
Z góry dziękuję...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muy educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muy educado
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, educado
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, educado
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, educado
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, directo
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, directo
Doceniamy Państwa pracę.
誠にありがとうございました。
Formal, directo
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muy directo
Czekam na Pana odpowiedź.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, educado
Z wyrazami szacunku,
敬具
Formal, nombre del destinatario desconocido
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
敬具
Formal, muy usado, destinatario conocido
Z poważaniem,
敬白
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Pozdrawiam serdecznie,
敬具
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Pozdrawiam,
よろしくお願い致します。
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo