Portugués | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Szanowny Panie Prezydencie,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Szanowny Panie,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Drogi/Szanowny Pani,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Szanowni Państwo,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Szanowni Państwo,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Szanowni Państwo,
A quem possa interessar,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Szanowny Panie,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Szanowna Pani,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Szanowny Panie,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Drogi Tomaszu,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nós escrevemos a respeito de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Piszemy do Państwa w związku z...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formal, en nombre de toda la compañía.
W nawiązaniu do...
A respeito de..
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Nawiązując do...
Com referência a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Escrevo-lhe em nome de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Czy miałby Pan coś przeciwko...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Solicitud formal, tentativo
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Solicitud formal, tentativo
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Solicitud formal, tentativo
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Solicitud formal, muy educado
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Solicitud formal, muy educado
Czy mógłby mi Pan przesłać...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Solicitud formal, educado
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Solicitud formal, educado
Chciałbym zapytać, czy...
Devo perguntar-lhe se...
Solicitud formal, educado
Czy mógłby mi Pan polecić...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Solicitud formal, directo
Prosiłbym o przesłanie mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Solicitud formal, directo
Proszę o pilne przesłanie mi...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Solicitud formal, muy directo
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Qual a lista atual de preços de...
Solicitud formal y específica, directo
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Petición formal, directo
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Petición formal, directo
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
É a nossa intenção...
Declaración de intención formal, directo
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informar que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Załącznik jest w formacie...
O anexo está no formato...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formal, educado
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formal, muy educado
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formal, muy educado
Z góry dziękuję...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formal, muy educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formal, muy educado
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formal, muy educado
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formal, educado
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formal, educado
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formal, educado
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formal, educado
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formal, directo
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Caso precise de maiores informações...
Formal, directo
Doceniamy Państwa pracę.
Nós prezamos o seu negócio.
Formal, directo
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formal, muy directo
Czekam na Pana odpowiedź.
Espero ter notícias suas em breve.
Menos formal, educado
Z wyrazami szacunku,
Cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Atenciosamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Z poważaniem,
Com elevada estima,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Pozdrawiam serdecznie,
Lembranças,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Pozdrawiam,
Abraços,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo