Francés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Monsieur le Président,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Monsieur,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Madame,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Madame, Monsieur,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Madame, Monsieur
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
A quem possa interessar,
Aux principaux concernés,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Monsieur Dupont,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Monsieur Dupont,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Cher Benjamin,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nós escrevemos a respeito de...
Nous vous écrivons concernant...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
A respeito de..
Suite à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Com referência a...
En référence à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escrevo-lhe para saber sobre...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Escrevo-lhe em nome de...
Je vous écris de la part de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Solicitud formal, tentativo
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Auriez-vous l'amabilité de...
Solicitud formal, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Solicitud formal, muy educado
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, muy educado
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Solicitud formal, educado
Nós estamos interessados em obter/receber...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Solicitud formal, educado
Devo perguntar-lhe se...
Je me permets de vous demander si...
Solicitud formal, educado
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Pourriez-vous recommander...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Nous vous prions de...
Solicitud formal, muy directo
Nós ficaríamos agradecidos se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Qual a lista atual de preços de...
Quelle est votre liste des prix pour...
Solicitud formal y específica, directo
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Petición formal, directo
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Petición formal, directo
É a nossa intenção...
Notre intention est de...
Declaración de intención formal, directo
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informar que...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
O anexo está no formato...
Le fichier joint est au format...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formal, educado
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formal, muy educado
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formal, muy educado
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
En vous remerciant par avance...
Formal, muy educado
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formal, muy educado
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muy educado
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formal, educado
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formal, educado
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formal, educado
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Merci pour votre aide.
Formal, educado
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, directo
Caso precise de maiores informações...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formal, directo
Nós prezamos o seu negócio.
Merci de votre confiance.
Formal, directo
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formal, muy directo
Espero ter notícias suas em breve.
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, educado
Cordialmente,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atenciosamente,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, muy usado, destinatario conocido
Com elevada estima,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Lembranças,
Meilleures salutations,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Abraços,
Cordialement,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo