Polaco | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Drogi/Szanowny Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Szanowni Państwo,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
A quem possa interessar,
Szanowni Państwo,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Szanowny Panie,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Szanowny Panie,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Drogi Tomaszu,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nós escrevemos a respeito de...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formal, en nombre de toda la compañía.
A respeito de..
W nawiązaniu do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Com referência a...
Nawiązując do...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Escrevo-lhe para saber sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Escrevo-lhe em nome de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formal, al escribir en nombre de otro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Solicitud formal, tentativo
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Solicitud formal, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Solicitud formal, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Solicitud formal, muy educado
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Solicitud formal, muy educado
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Solicitud formal, educado
Nós estamos interessados em obter/receber...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Solicitud formal, educado
Devo perguntar-lhe se...
Chciałbym zapytać, czy...
Solicitud formal, educado
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Solicitud formal, directo
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Solicitud formal, muy directo
Nós ficaríamos agradecidos se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Qual a lista atual de preços de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Solicitud formal y específica, directo
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Petición formal, directo
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Petición formal, directo
É a nossa intenção...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Declaración de intención formal, directo
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Lamentamos informar que...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
O anexo está no formato...
Załącznik jest w formacie...
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formal, educado
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formal, muy educado
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formal, muy educado
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Z góry dziękuję...
Formal, muy educado
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formal, muy educado
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formal, muy educado
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formal, educado
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formal, educado
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formal, educado
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formal, educado
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formal, directo
Caso precise de maiores informações...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formal, directo
Nós prezamos o seu negócio.
Doceniamy Państwa pracę.
Formal, directo
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formal, muy directo
Espero ter notícias suas em breve.
Czekam na Pana odpowiedź.
Menos formal, educado
Cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Atenciosamente,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Com elevada estima,
Z poważaniem,
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Lembranças,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Abraços,
Pozdrawiam,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo