Japonés | Frases - Negocios | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Bäste herr ordförande,
拝啓
・・・・様
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Bäste herrn,
拝啓
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido.
Bästa fru,
拝啓 
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido.
Bästa herr/fru,
拝啓
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos.
Bästa herrar,
拝啓 
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento.
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
関係者各位
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos.
Bäste herr Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario masculino, nombre conocido.
Bästa fru Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido.
Bästa fröken Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido.
Bästa fru Smith,
拝啓
・・・・様
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido.
Bäste John Smith,
佐藤太郎様
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Bäste John,
佐藤太郎様
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Vi skriver till dig angående ...
・・・・についてお知らせいたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Vi skriver i samband med ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formal, en nombre de toda la compañía.
Vidare till ...
・・・にさらに付け加えますと、
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Med hänvisning till ...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
Jag skriver för att fråga om ...
・・・についてお伺いします。
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
・・・に代わって連絡しております。
Formal, al escribir en nombre de otro
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formal, introducción educada

Email - Cuerpo

Vi är tacksamma om du ...
・・・・していただけないでしょうか。
Solicitud formal, tentativo
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Solicitud formal, tentativo
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, tentativo
Vi skulle uppskatta om du kunde skicka oss mer information om ...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Solicitud formal, muy educado
Jag skulle vara tacksam om du kunde ...
・・・・していただければ幸いです。
Solicitud formal, muy educado
Kunde du skicka mig ...
・・・・を送っていただけますか。
Solicitud formal, educado
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Solicitud formal, educado
Jag måste fråga dig om ...
・・・・は可能でしょうか?
Solicitud formal, educado
Skulle du kunna rekommendera ...
・・・・を紹介してください。
Solicitud formal, directo
Skulle du kunna skicka mig ...
・・・・をお送りください。
Solicitud formal, directo
Vi ber dig omgående att ...
至急・・・・してください。
Solicitud formal, muy directo
Vi skulle uppskatta om/ifall ...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Vad är ert nuvarande listpris för ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Solicitud formal y específica, directo
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Petición formal, directo
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Petición formal, directo
Vi har för avsikt att ...
・・・・することを目的としております。
Declaración de intención formal, directo
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Vi beklagar att behöva meddela att ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Den bifogade filen är i formatet ... .
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formal, se explica con qué programa debe el destinatario abrir un archivo adjunto
Jag kunde inte öppna er bilaga. Mitt virusprogram upptäckte ett virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formal, directo, se explica un problema con un archivo adjunto
Jag ber om ursäkt för att jag inte vidarebefordrade ditt meddelande tidigare, men på grund av ett skrivfel markerades ditt e-mejl som "avsändare okänd" och returnerades.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formal, educado
För mer information, se vår hemsida ...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formal, promoción de su sitio web.

Email - Cierre

Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formal, muy educado
Tack på förhand...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formal, muy educado
Om du behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, muy educado
Jag vore mycket tacksam om du kunde undersöka ärendet så snart som möjligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formal, muy educado
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formal, educado
Om du ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formal, educado
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med dig.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formal, educado
Tack för hjälpen med detta ärende.
お力添えいただきありがとうございます。
Formal, educado
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formal, directo
Om du behöver mer information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formal, directo
Vi uppskattar att göra affärer med dig.
誠にありがとうございました。
Formal, directo
Kontakta mig - mitt telefonnummer är ...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formal, muy directo
Jag ser fram emot att höra från dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Menos formal, educado
Med vänlig hälsning,
敬具
Formal, nombre del destinatario desconocido
Med vänliga hälsningar,
敬具
Formal, muy usado, destinatario conocido
Med vänlig hälsning,
敬白
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Vänliga hälsningar,
敬具
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Hälsningar,
よろしくお願い致します。
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo