Finlandés | Frases - Negocios | Pedido

Pedido - Hacer pedidos

Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
Harkitsemme ... ostoa...
Formal, tentativo
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
Formal, muy educado
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
Haluaisimme tehdä tilauksen.
Formal, educado
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Liitteenä sitova tilauksemme...
Formal, educado
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Liitteenä löydätte tilauksemme.
Formal, educado
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
Formal, educado
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
Täten jätämme tilauksemme...
Formal, directo
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
Formal, directo
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
Formal, muy directo
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
Formal, educado

Pedido - Confirmación

Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
Formal, educado
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
Formal, muy educado
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
Formal, educado
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
Formal, directo
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
Formal, directo
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Formal, directo
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
Täten vahvistamme tilauksenne.
Formal, educado
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
Formal, educado
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
Formal, directo
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
Formal, directo
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
Formal, directo
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
Formal, directo

Pedido - Cambios en los pedidos

Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
Formal, educado
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
Formal, educado
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
Formal, educado
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
Formal, educado
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
Formal, educado

Pedido - Cancelación

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
Formal, muy educado
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
Formal, muy educado
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
Formal, educado
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
Formal, educado
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
Formal, educado
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
Formal, directo
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
Formal, directo
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
Formal, muy directo
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
Formal, muy directo