Español | Frases - Negocios | Pedido

Pedido - Hacer pedidos

저희는 .... 구입을 고려중에 있습니다.
Estamos considerando adquirir...
Formal, tentativo
귀사의 .... 를 주문하게 되어 기쁩니다.
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Formal, muy educado
주문을 하고 싶습니다.
Quisiéramos hacer un pedido.
Formal, educado
동봉된 자료는 ... 에 대한 저희 회사의 주문 내역서 입니다.
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Formal, educado
동봉된 자료에서 저희의 주문 사항을 보실 수 있습니다.
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Formal, educado
저희는 ...에 대한 꾸준한 수요가 있습니다. 그래서 ...를 주문하고 싶습니다.
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Formal, educado
... 주문내역서를 첨부하여 보냅니다.
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Formal, directo
귀사로 부터 ...를 구입하고 싶습니다.
Deseamos adquirir...
Formal, directo
귀사의 ... 를 ...의 가격으로 구입하고 싶은데, 가능할까요?
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Formal, muy directo
확답을 기다리겠습니다. 문서 형태로 또는 글로 써서 주시면 감사하겠습니다.
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Formal, educado

Pedido - Confirmación

발송 날짜와 가격을 팩스로 확인하여 주시겠습니까?
¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Formal, educado
귀하의 주문은 최대한 빨리 처리 될 것입니다.
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Formal, muy educado
주문이 완료되었습니다. ... 이전에, 배송준비가 완료될 것으로 예상됩니다.
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Formal, educado
그동안 구두로 계약한것을, 귀사의 사인을 받기 위해 다음의 계약서를 보내드립니다.
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Formal, directo
동봉된 자료에 2장의 계약 사본이 있습니다.
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Formal, directo
이 편지를 받으신 후, 10일 내에 계약서에 사인을 하여서 다시 보내주시기 바랍니다.
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Formal, directo
이로써 귀하의 주문을 완료합니다.
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Formal, educado
이것은 ...에 이루어진 저희의 구두 계약을 확인하고자 하는 것입니다.
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Formal, educado
귀하의 지불약관을 받아들이며, 지불금액은 취소할 수 없는 신용장/ 국제 우편환( IMO)/ 은행 송금으로 이루어 질것을 확인드립니다.
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Formal, directo
방금 귀하의 팩스를 받았으며, 명시하신 주문을 확인하였음을 알려드립니다.
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Formal, directo
저희는 본 주문을 ....전에 물품이 도착하여야 한다는 조건과 함께 "가주문"으로 분류해놓았습니다.
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Formal, directo
주문하신 상품은 ... 일/ 주/ 달 안에 배송 될 것입니다.
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Formal, directo

Pedido - Cambios en los pedidos

.... 에서 ...로 주문량을 줄이는게 가능할까요?
¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Formal, educado
...에서 ...로 주문량을 늘리는게 가능할까요?
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Formal, educado
....까지 주문을 미루는게 가능할까요?
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Formal, educado
죄송스럽지만, ...까지 배송이 어렵게 됐음을 알려드리게 됐습니다.
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Formal, educado
죄송스럽지만, 본 주문은 내일 발송 되기 어려울 것으로 보입니다.
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Formal, educado

Pedido - Cancelación

죄송합니다만, 저희가 다른 곳에서 주문을 하기로 했음을 알려드립니다.
Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Formal, muy educado
저희는 이미 다른 곳에 주문을 신청하였음을 알려드리게 되어 죄송합니다.
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Formal, muy educado
안타깝게도 이 제품들은 더 이상 판매하지 않습니다/ 잔고가 없습니다. 그래서 저희는 귀하의 주문을 취소하여야만 합니다.
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Formal, educado
안타깝게도 귀사가 제공한 조건들은 주문을 성립시킬 만큼 충분히 경쟁적이지 못합니다.
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Formal, educado
죄송하지만 .... 이유로 귀사의 제안을 받아들일 수 없습니다.
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Formal, educado
저희의 주문을 취소 하고 싶습니다. 주문번호는 ... 입니다.
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Formal, directo
... 한 이유 때문에 어쩔 수 없이 주문을 취소해야 합니다.
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Formal, directo
귀사께서 더 낮은 가격을 제공해주실 의향이 없으시기 때문에, 저희는 유감스럽지만 귀사에 주문 신청을 할 수 없음을 알려드립니다.
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Formal, muy directo
... 의 주문을 취소하는 것 밖에 달리 방법이 없습니다.
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Formal, muy directo