Francés | Frases - Negocios | Pedido

Pedido - Hacer pedidos

Estamos considerando adquirir...
Nous considérons l'achat de...
Formal, tentativo
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Formal, muy educado
Quisiéramos hacer un pedido.
Nous voudrions passer une commande.
Formal, educado
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Formal, educado
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Formal, educado
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Formal, educado
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Formal, directo
Deseamos adquirir...
Nous désirons vous acheter...
Formal, directo
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Formal, muy directo
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Formal, educado

Pedido - Confirmación

¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Formal, educado
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Formal, muy educado
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Formal, educado
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Formal, directo
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Formal, directo
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Formal, directo
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Formal, educado
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Formal, educado
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Formal, directo
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Formal, directo
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Formal, directo
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Formal, directo

Pedido - Cambios en los pedidos

¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Formal, educado
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Formal, educado
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Formal, educado
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Formal, educado
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Formal, educado

Pedido - Cancelación

Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Formal, muy educado
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Formal, muy educado
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Formal, educado
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Formal, educado
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Formal, educado
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Formal, directo
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Formal, directo
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Formal, muy directo
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Formal, muy directo