Japonés | Frases - Negocios | Pedido

Pedido - Hacer pedidos

Harkitsemme ... ostoa...
・・・・の購入を検討しております。
Formal, tentativo
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
下記の通り・・・・を注文いたします。よろしくお手配願います。
Formal, muy educado
Haluaisimme tehdä tilauksen.
下記の通り注文いたします。よろしくお取り計らい願います。
Formal, educado
Liitteenä sitova tilauksemme...
同封物は・・・・の正式な注文書です。
Formal, educado
Liitteenä löydätte tilauksemme.
注文書を同封いたしました。
Formal, educado
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
弊社は・・・・について安定した需要があるので・・・・の購入を検討しております。
Formal, educado
Täten jätämme tilauksemme...
・・・・を下記の通り注文いたします。
Formal, directo
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
・・・・を注文いたしますのでよろしくお願い申し上げます。
Formal, directo
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
まことに不本意ながら、・・・・の価格を・・・・に変更させていただきたく、お願い申し上げます。
Formal, muy directo
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
書面で確認をいただきたいのですが
Formal, educado

Pedido - Confirmación

Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
発送日と総額をファックスにてご回答をお願いします。
Formal, educado
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
注文を早急に処理いたします。
Formal, muy educado
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
ご注文を承りました。・・・・までに発送致します。
Formal, educado
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
口頭契約に従いまして、契約書を送付いたします。ご確認の上、ご署名と捺印をお願い致します。
Formal, directo
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
契約書を2枚同封しました。
Formal, directo
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
契約書にご署名の上、お手数ですが受理日より10日以内にご返送ください。
Formal, directo
Täten vahvistamme tilauksenne.
ご注文を受注いたしましたので、ご確認いただきますようお願い申し上げます。
Formal, educado
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
見積もりをご送付いただきありがとうございます。
Formal, educado
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
この書面は・・月・・日付けの口頭契約を確認するものです。
Formal, directo
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
私どもはお支払いが、取消不能信用状/国際為替/銀行振替 により行われることに同意いたします。
Formal, directo
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
注文を受注いたしましたので早急に手配します。
Formal, directo
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
・・・・日の納期を厳守していただけるという条件で、試験注文をお願い致します。
Formal, directo

Pedido - Cambios en los pedidos

Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
数量・・・・と発注いたしましたが、・・・・に変更していただくことは可能でしょうか。お手数ですが、ご検討お願い致します。
Formal, educado
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
数量・・・・でお願いしておりましたが、追加注文をすることは可能でしょうか。
Formal, educado
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんが、当社側で不都合が生じたため・・・・日に納期を延長していただくことは可能でしょうか。
Formal, educado
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
調達に急遽不都合が生じまして、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。・・・・月・・・・日には、貴社に納入の予定でございます。
Formal, educado
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
納期が明日までとなっておりましたが、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。
Formal, educado

Pedido - Cancelación

Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
貴社にご迷惑をおかけして申し訳ございませんが・・・・により注文を取消させていただきます。
Formal, muy educado
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
誠に勝手ではありますが、注文を取消させていただきたく、お願いいたします。また、貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Formal, muy educado
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんが、ご注文いただいた商品は廃番になったため/生産量が受注に追い付かないため ご注文を辞退せざるを得ない状況であります。
Formal, educado
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
大変申し訳ございませんが、取引条件を慎重に検討させていただいた結果、今回は辞退させていただくことにしました。
Formal, educado
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
大変申し訳ございませんが、・・・・により今回のお申し出を辞退させていただくことに致しました。
Formal, educado
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
この度は誠に勝手ではありますが、発注(No.*******)を取り消していただきたく存じ、ご連絡いたしました。貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Formal, directo
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Formal, directo
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
これ以上の値引きを行いますと、採算がとれなくなるおそれが生じますので、このたびはやむを得ず注文を取り消させていただきます。あしからずご了承ください。
Formal, muy directo
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Formal, muy directo