Sueco | Frases - Negocios | Pedido

Pedido - Hacer pedidos

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Vi överväger att köpa ...
Formal, tentativo
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Vi lägger gärna in en beställning på ... hos ert företag.
Formal, muy educado
Szeretnénk rendelést leadni.
Vi skulle vilja lägga in en beställning.
Formal, educado
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Bifogat finns vårt företags order på/gällande ...
Formal, educado
Csatolva találja a rendelésünket.
Bifogat hittar ni vår beställning.
Formal, educado
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Vi har en stadig efterfrågan på .... och därför skulle vi vilja beställa ...
Formal, educado
Ezúton szeretnénk rendelni...
Vi lägger härmed in vår order på ...
Formal, directo
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Vi har för avsikt att köpa ... från er.
Formal, directo
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Skulle ni vara villiga att acceptera och beställa ... till ett pris av ... per ...?
Formal, muy directo
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Vi ser fram emot att få en orderbekräftelse från er. Vänligen skicka en skriftlig bekräftelse.
Formal, educado

Pedido - Confirmación

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Kan du vara så vänlig och bekräfta leveransdatum och pris per fax?
Formal, educado
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Er beställning kommer att behandlas så snabbt som möjligt.
Formal, muy educado
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Er beställning är under bearbetning och vi beräknar att ha den leveransklar före ...
Formal, educado
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
I enlighet med vår muntliga överenskommelse skickar vi härmed avtalet för underskrift.
Formal, directo
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Bifogat finns två exemplar av kontraktet.
Formal, directo
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Var så vänlig och returnera en undertecknad kopia av avtalet inom 10 dagar efter dess mottagande.
Formal, directo
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Vi bekräftar härmed din beställning.
Formal, educado
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Detta meddelande är för att bekräfta vår muntliga beställning den [datum]
Formal, educado
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Vi accepterar era betalningsvillkor och bekräftar att betalningen kommer att ske som remburs/internationell postanvisning (IMO)/banköverföring.
Formal, directo
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Vi har just fått faxet och kan bekräfta ordern som anges.
Formal, directo
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Vi placerar denna provorder på villkoret att leveransen sker före den ...
Formal, directo
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Dina varor kommer att skickas inom ... dagar/veckor/månader.
Formal, directo

Pedido - Cambios en los pedidos

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Skulle det vara möjligt att reducera vår beställning från ... till ...
Formal, educado
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Skulle det vara möjligt att öka på vår beställning från ... till ...
Formal, educado
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Skulle det vara möjligt att skjuta upp ordern tills ...
Formal, educado
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Tyvärr måste vi meddela er att vi inte har möjlighet att leverera varorna förrän ...
Formal, educado
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Vi måste tyvärr meddela er att er order inte kommer att vara leveransklar i morgon.
Formal, educado

Pedido - Cancelación

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Vi är ledsna att meddela att vi tyvärr kommer att placera vår beställning hos någon annan.
Formal, muy educado
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Vi är ledsna att meddela att vi redan placerat vår beställning hos någon annan.
Formal, muy educado
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Tyvärr finns dessa varor inte längre i lager, och vi måste därför annullera er beställning.
Formal, educado
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Tyvärr är era villkor inte tillräckligt konkurrenskraftiga för att vara lönsamt för oss.
Formal, educado
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Tyvärr kan vi inte acceptera er offert eftersom ...
Formal, educado
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Vi skulle vilja annullera vår beställning. Ordernumret är ...
Formal, directo
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Vi är tvungna att annullera vår beställning på grund av ...
Formal, directo
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Eftersom ni inte är villiga att erbjuda oss ett lägre pris är vi tyvärr tvungna att meddela att vi inte kan placera en beställning hos er.
Formal, muy directo
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Vi ser inget annat alternativ än att annullera vår beställning av ...
Formal, muy directo