Finlandés | Frases - Negocios | Pedido

Pedido - Hacer pedidos

・・・・の購入を検討しております。
Harkitsemme ... ostoa...
Formal, tentativo
下記の通り・・・・を注文いたします。よろしくお手配願います。
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
Formal, muy educado
下記の通り注文いたします。よろしくお取り計らい願います。
Haluaisimme tehdä tilauksen.
Formal, educado
同封物は・・・・の正式な注文書です。
Liitteenä sitova tilauksemme...
Formal, educado
注文書を同封いたしました。
Liitteenä löydätte tilauksemme.
Formal, educado
弊社は・・・・について安定した需要があるので・・・・の購入を検討しております。
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
Formal, educado
・・・・を下記の通り注文いたします。
Täten jätämme tilauksemme...
Formal, directo
・・・・を注文いたしますのでよろしくお願い申し上げます。
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
Formal, directo
まことに不本意ながら、・・・・の価格を・・・・に変更させていただきたく、お願い申し上げます。
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
Formal, muy directo
書面で確認をいただきたいのですが
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
Formal, educado

Pedido - Confirmación

発送日と総額をファックスにてご回答をお願いします。
Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
Formal, educado
注文を早急に処理いたします。
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
Formal, muy educado
ご注文を承りました。・・・・までに発送致します。
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
Formal, educado
口頭契約に従いまして、契約書を送付いたします。ご確認の上、ご署名と捺印をお願い致します。
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
Formal, directo
契約書を2枚同封しました。
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
Formal, directo
契約書にご署名の上、お手数ですが受理日より10日以内にご返送ください。
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Formal, directo
ご注文を受注いたしましたので、ご確認いただきますようお願い申し上げます。
Täten vahvistamme tilauksenne.
Formal, educado
見積もりをご送付いただきありがとうございます。
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
Formal, educado
この書面は・・月・・日付けの口頭契約を確認するものです。
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
Formal, directo
私どもはお支払いが、取消不能信用状/国際為替/銀行振替 により行われることに同意いたします。
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
Formal, directo
注文を受注いたしましたので早急に手配します。
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
Formal, directo
・・・・日の納期を厳守していただけるという条件で、試験注文をお願い致します。
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
Formal, directo

Pedido - Cambios en los pedidos

数量・・・・と発注いたしましたが、・・・・に変更していただくことは可能でしょうか。お手数ですが、ご検討お願い致します。
Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
Formal, educado
数量・・・・でお願いしておりましたが、追加注文をすることは可能でしょうか。
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
Formal, educado
ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんが、当社側で不都合が生じたため・・・・日に納期を延長していただくことは可能でしょうか。
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
Formal, educado
調達に急遽不都合が生じまして、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。・・・・月・・・・日には、貴社に納入の予定でございます。
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
Formal, educado
納期が明日までとなっておりましたが、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
Formal, educado

Pedido - Cancelación

貴社にご迷惑をおかけして申し訳ございませんが・・・・により注文を取消させていただきます。
Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
Formal, muy educado
誠に勝手ではありますが、注文を取消させていただきたく、お願いいたします。また、貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
Formal, muy educado
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんが、ご注文いただいた商品は廃番になったため/生産量が受注に追い付かないため ご注文を辞退せざるを得ない状況であります。
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
Formal, educado
大変申し訳ございませんが、取引条件を慎重に検討させていただいた結果、今回は辞退させていただくことにしました。
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
Formal, educado
大変申し訳ございませんが、・・・・により今回のお申し出を辞退させていただくことに致しました。
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
Formal, educado
この度は誠に勝手ではありますが、発注(No.*******)を取り消していただきたく存じ、ご連絡いたしました。貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
Formal, directo
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
Formal, directo
これ以上の値引きを行いますと、採算がとれなくなるおそれが生じますので、このたびはやむを得ず注文を取り消させていただきます。あしからずご了承ください。
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
Formal, muy directo
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
Formal, muy directo