Francés | Frases - Personal | Anuncios e invitaciones

Carta | Email | Anuncios e invitaciones | Buenos deseos | SMS y Chat

Anuncios e invitaciones - Nacimiento

Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
Nous sommes heureux de vous annoncer la naissance de...
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
Je suis ravi(e) de vous annoncer que...ont désormais un petit garçon / une petite fille.
Se usa cuando una persona externa anuncia el nacimiento de un niño
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
Nous souhaitons vous annoncer la naissance de notre petit garçon / petite fille.
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
Nous avons le bonheur de vous présenter..., notre petit garçon / petite fille.
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo; generalmente se lee en tarjetas con la foto del niño
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
(prénom du bébé), le... à...heures. Depuis neuf mois, ils ne parlent que de moi. Maintenant, ils risquent de m'entendre.
Un poema que puede usarse cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
Nous accueillons... avec beaucoup d'amour et d'espoir.
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
Nous sommes fiers de vous annoncer l'arrivée de... dans notre famille.
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
Nous avons l'immense plaisir de vous annoncer l'arrivée de notre fils/fille
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo

Anuncios e invitaciones - Compromiso

...kaj ... estas fianĉiĝinta.
... et... se sont fiancés.
Se usa para anunciar un compromiso
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
... sont heureux de vous annoncer leurs fiançailles.
Se usa cuando una pareja quiere anunciar su compromiso
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
Nous sommes heureux de vous annoncer les fiançailles de... et...
Se usa cuando se anuncia un compromiso
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
M. et Mme... annoncent les fiançailles de leur fille, ..., avec ..., fils de M. et Mme... Le mariage est prévu pour août.
Tradicional; se usa cuando los padres quieren anunciar el compromiso de su hija
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
Venez nous rejoindre à une soirée pour... et... qui célèbrent leurs fiançailles.
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
Vous êtes cordialement invités aux fiançailles de... et... le...
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso

Anuncios e invitaciones - Matrimonio

Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
Nous sommes heureux de vous annoncer le mariage de... et...
Se usa cuando se anuncia un matrimonio
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
Mademoiselle... va bientôt devenir Madame....
Se usa para anunciar el matrimonio de una mujer
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
Mademoiselle... et Monsieur... vous invitent cordialement à leur mariage. Vous êtes les bienvenus pour partager cette journée spéciale avec eux.
Se usa cuando las parejas invitan a personas a su boda
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
M. et Mme... vous invitent au mariage de leur fils/fille le... à...
Se usa cuando los padres del hombre o de la mujer que se casa invitan a las personas a la boda
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
Parce que vous avez une place très importante dans leurs vies,... et... vous prient d'assister à leur mariage le... à...
Se usa cuando la pareja invita a la boda a amigos cercanos

Anuncios e invitaciones - Eventos especiales

Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
Nous serions ravis si vous pouviez vous joindre à nous le... à... pour...
Se usa para invitar a personas a una reunión social en un lugar y fecha específicos y por una razón específica
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
Nous avons l'honneur de solliciter votre présence à un dîner afin de fêter...
Se usa para invitar personas a una cena y para explicar las razones de la reunión
Ni invitas al...
Vous êtes cordialement invités à...
Formal, se usa para invitar a personas a un evento formal. Generalmente usado en cenas de negocios
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
Nous organisons une fête entre amis pour célébrer... et nous serions ravis si vous pouviez venir.
Formal, se usa para invitar a amigos cercanos para celebrar una ocasión especial e importante
Ni devus tre multe kiel vi venus.
Nous serions vraiment heureux que tu viennes.
Se usa en una invitación luego de requerir la asistencia del destinatario, para enfatizar que apreciarían su presencia
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
Ça vous dirait de venir à... pour...?
Informal; se usa para invitar a amigos a una reunión con la sola intención de verlos