Japonés | Frases - Personal | Anuncios e invitaciones

Carta | Email | Anuncios e invitaciones | Buenos deseos | SMS y Chat

Anuncios e invitaciones - Nacimiento

Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Se usa cuando una persona externa anuncia el nacimiento de un niño
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo; generalmente se lee en tarjetas con la foto del niño
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Un poema que puede usarse cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
新しく息子/娘が誕生しました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo

Anuncios e invitaciones - Compromiso

...kaj ... estas fianĉiĝinta.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Se usa para anunciar un compromiso
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar su compromiso
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncia un compromiso
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Tradicional; se usa cuando los padres quieren anunciar el compromiso de su hija
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso

Anuncios e invitaciones - Matrimonio

Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Se usa cuando se anuncia un matrimonio
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Se usa para anunciar el matrimonio de una mujer
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Se usa cuando las parejas invitan a personas a su boda
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Se usa cuando los padres del hombre o de la mujer que se casa invitan a las personas a la boda
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Se usa cuando la pareja invita a la boda a amigos cercanos

Anuncios e invitaciones - Eventos especiales

Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Se usa para invitar a personas a una reunión social en un lugar y fecha específicos y por una razón específica
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Se usa para invitar personas a una cena y para explicar las razones de la reunión
Ni invitas al...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formal, se usa para invitar a personas a un evento formal. Generalmente usado en cenas de negocios
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formal, se usa para invitar a amigos cercanos para celebrar una ocasión especial e importante
Ni devus tre multe kiel vi venus.
是非来てください。
Se usa en una invitación luego de requerir la asistencia del destinatario, para enfatizar que apreciarían su presencia
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
・・・・に行かない?
Informal; se usa para invitar a amigos a una reunión con la sola intención de verlos