Japonés | Frases - Personal | Anuncios e invitaciones

Carta | Email | Anuncios e invitaciones | Buenos deseos | SMS y Chat

Anuncios e invitaciones - Nacimiento

Nous sommes heureux de vous annoncer la naissance de...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Je suis ravi(e) de vous annoncer que...ont désormais un petit garçon / une petite fille.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Se usa cuando una persona externa anuncia el nacimiento de un niño
Nous souhaitons vous annoncer la naissance de notre petit garçon / petite fille.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Nous avons le bonheur de vous présenter..., notre petit garçon / petite fille.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo; generalmente se lee en tarjetas con la foto del niño
(prénom du bébé), le... à...heures. Depuis neuf mois, ils ne parlent que de moi. Maintenant, ils risquent de m'entendre.
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Un poema que puede usarse cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Nous accueillons... avec beaucoup d'amour et d'espoir.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Nous sommes fiers de vous annoncer l'arrivée de... dans notre famille.
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Nous avons l'immense plaisir de vous annoncer l'arrivée de notre fils/fille
新しく息子/娘が誕生しました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo

Anuncios e invitaciones - Compromiso

... et... se sont fiancés.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Se usa para anunciar un compromiso
... sont heureux de vous annoncer leurs fiançailles.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar su compromiso
Nous sommes heureux de vous annoncer les fiançailles de... et...
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncia un compromiso
M. et Mme... annoncent les fiançailles de leur fille, ..., avec ..., fils de M. et Mme... Le mariage est prévu pour août.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Tradicional; se usa cuando los padres quieren anunciar el compromiso de su hija
Venez nous rejoindre à une soirée pour... et... qui célèbrent leurs fiançailles.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso
Vous êtes cordialement invités aux fiançailles de... et... le...
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso

Anuncios e invitaciones - Matrimonio

Nous sommes heureux de vous annoncer le mariage de... et...
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Se usa cuando se anuncia un matrimonio
Mademoiselle... va bientôt devenir Madame....
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Se usa para anunciar el matrimonio de una mujer
Mademoiselle... et Monsieur... vous invitent cordialement à leur mariage. Vous êtes les bienvenus pour partager cette journée spéciale avec eux.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Se usa cuando las parejas invitan a personas a su boda
M. et Mme... vous invitent au mariage de leur fils/fille le... à...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Se usa cuando los padres del hombre o de la mujer que se casa invitan a las personas a la boda
Parce que vous avez une place très importante dans leurs vies,... et... vous prient d'assister à leur mariage le... à...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Se usa cuando la pareja invita a la boda a amigos cercanos

Anuncios e invitaciones - Eventos especiales

Nous serions ravis si vous pouviez vous joindre à nous le... à... pour...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Se usa para invitar a personas a una reunión social en un lugar y fecha específicos y por una razón específica
Nous avons l'honneur de solliciter votre présence à un dîner afin de fêter...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Se usa para invitar personas a una cena y para explicar las razones de la reunión
Vous êtes cordialement invités à...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formal, se usa para invitar a personas a un evento formal. Generalmente usado en cenas de negocios
Nous organisons une fête entre amis pour célébrer... et nous serions ravis si vous pouviez venir.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formal, se usa para invitar a amigos cercanos para celebrar una ocasión especial e importante
Nous serions vraiment heureux que tu viennes.
是非来てください。
Se usa en una invitación luego de requerir la asistencia del destinatario, para enfatizar que apreciarían su presencia
Ça vous dirait de venir à... pour...?
・・・・に行かない?
Informal; se usa para invitar a amigos a una reunión con la sola intención de verlos