Alemán | Frases - Personal | Anuncios e invitaciones

Carta | Email | Anuncios e invitaciones | Buenos deseos | SMS y Chat

Anuncios e invitaciones - Nacimiento

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
Wir freuen uns über die Geburt von...
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
Ich freue mich, Ihnen/Euch berichten zu können, dass ... nun einen kleinen Sohn/eine kleine Tochter haben.
Se usa cuando una persona externa anuncia el nacimiento de un niño
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
Wir freuen uns über die Geburt unseres kleinen Sohnes/Töchterchens.
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
Es ist uns eine große Freude, die Geburt unserer Tocher/unseres Sohns bekanntzugeben.
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo; generalmente se lee en tarjetas con la foto del niño
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
Wenn Träume Hand und Fuß bekommen und aus Wünschen Leben wird, dann kann man wohl von einem Wunder sprechen. Wir freuen uns über die Geburt von...
Un poema que puede usarse cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
Wir sind überglücklich und dankbar für die Geburt unseres/unserer...
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
Wir freuen uns, den neuesten Familienzuwachs bekanntzugeben...
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
Wir sind überglücklich, die Geburt unseres Sohns/unserer Tochter bekanntzugeben.
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo

Anuncios e invitaciones - Compromiso

... i ... są zaręczeni.
... und ... haben sich verlobt.
Se usa para anunciar un compromiso
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
... freuen sich, ihre Verlobung bekanntzugeben.
Se usa cuando una pareja quiere anunciar su compromiso
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
Wir freuen uns, die Verlobung von ... und ... bekanntzugeben.
Se usa cuando se anuncia un compromiso
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
Herr und Frau ... aus ... geben die Verlobung ihrer Tochter ... mit ... , Sohn von Herrn und Frau ... (ebenfalls) aus ... , bekannt. Die Hochzeit ist für August geplant.
Tradicional; se usa cuando los padres quieren anunciar el compromiso de su hija
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Feiern Sie mit uns die Verlobung von ... und ... .
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
Sie sind herzlich zur Verlobungsfeier von ... und ... am ... eingeladen.
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso

Anuncios e invitaciones - Matrimonio

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
Wir freuen uns, die Hochzeit von ... und ... bekanntzugeben.
Se usa cuando se anuncia un matrimonio
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Frau ... wird bald Frau ... heißen.
Se usa para anunciar el matrimonio de una mujer
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
Herr ... und Frau ... würden sich über Ihre Teilnahme an ihrer Hochzeit sehr freuen. Sie sind herzlich eingeladen, diesen besonderen Tag mit Ihnen zu genießen.
Se usa cuando las parejas invitan a personas a su boda
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
Herr und Frau ... würden sich über Ihre Teilname an der Hochzeit ihres Sohns/ihrer Tochter am ... sehr freuen.
Se usa cuando los padres del hombre o de la mujer que se casa invitan a las personas a la boda
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Weil Du in unserem Leben eine wichtige Rolle spielst, würden wir uns sehr über Deine Teilnahme an unserer Hochzeit am ... im ... freuen.
Se usa cuando la pareja invita a la boda a amigos cercanos

Anuncios e invitaciones - Eventos especiales

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Du Dich uns am ... um ... für ... anschließen würdest.
Se usa para invitar a personas a una reunión social en un lugar y fecha específicos y por una razón específica
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
Wir bitten zum Abendessen, um ... zu feiern.
Se usa para invitar personas a una cena y para explicar las razones de la reunión
Pragnę zaprosić...
Sie sind herzlich zu ... eingeladen.
Formal, se usa para invitar a personas a un evento formal. Generalmente usado en cenas de negocios
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Gemeinsam mit unseren Freunden wollen wir ... feiern. Wir würden uns sehr freuen, wenn Du kommen könntest.
Formal, se usa para invitar a amigos cercanos para celebrar una ocasión especial e importante
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
Wir würden uns über Deine Teilnahme sehr freuen.
Se usa en una invitación luego de requerir la asistencia del destinatario, para enfatizar que apreciarían su presencia
Masz ochotę wpaść do... na...?
Hättest Du Lust, für ... zu ... zu kommen?
Informal; se usa para invitar a amigos a una reunión con la sola intención de verlos