Japonés | Frases - Personal | Anuncios e invitaciones

Carta | Email | Anuncios e invitaciones | Buenos deseos | SMS y Chat

Anuncios e invitaciones - Nacimiento

Vi har välkomnat ... till världen.
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Det gläder mig att få berätta för er att ... nu har fått en liten son / dotter.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Se usa cuando una persona externa anuncia el nacimiento de un niño
Vår efterlängtade son/dotter kom till världen ...
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Vi är glada att introducera dig till ...; vår nyfödde son / nyfödda dotter.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo; generalmente se lee en tarjetas con la foto del niño
Tio små fingrar, tio små tår. Fyller våra hjärtan med kärlek som består. ... och ... är glada att tillkännage födelsen av ...
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Un poema que puede usarse cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Vi välkomnar kärleksfullt ... till världen.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Det gläder oss att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo
Vi är överlyckliga över att kunna meddela ankomsten av vår son / dotter.
新しく息子/娘が誕生しました。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar el nacimiento de su hijo

Anuncios e invitaciones - Compromiso

... och ... har förlovat sig.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Se usa para anunciar un compromiso
... är glada att kungöra sin förlovning.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Se usa cuando una pareja quiere anunciar su compromiso
Det gläder oss att tillkännage förlovningen mellan ... och ...
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncia un compromiso
Herr och fru ... kungör förlovningen mellan sin dotter, ..., och ..., son till herr och fru ... . Bröllopet är planerat till augusti.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Tradicional; se usa cuando los padres quieren anunciar el compromiso de su hija
Kom med och delta i en fest för ... och ... för att fira deras förlovning.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... för förlovningsfest den ...
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Se usa como una invitación para una fiesta de compromiso

Anuncios e invitaciones - Matrimonio

Det gläder oss att tillkännage bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Se usa cuando se anuncia un matrimonio
Fröken ... ska snart bli fru ...
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Se usa para anunciar el matrimonio de una mujer
Vi har det stora nöjet att inbjuda er att bevittna vigseln mellan ... och ... .
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Se usa cuando las parejas invitan a personas a su boda
Ni inbjuds att med Er närvaro hedra vigselakten mellan vår son/dotter den ... i ...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Se usa cuando los padres del hombre o de la mujer que se casa invitan a las personas a la boda
Vi ska gifta oss! Eftersom du har varit mycket viktig i våra liv önskar ... och ... din närvaro på vårt bröllop den ... i ...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Se usa cuando la pareja invita a la boda a amigos cercanos

Anuncios e invitaciones - Eventos especiales

Det skulle glädja oss om du ville komma med den ... klockan ... för ...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Se usa para invitar a personas a una reunión social en un lugar y fecha específicos y por una razón específica
Vi har nöjet att inbjuda dig att närvara vid en middag för att fira ...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Se usa para invitar personas a una cena y para explicar las razones de la reunión
Ni är hjärtligt välkomna på ...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formal, se usa para invitar a personas a un evento formal. Generalmente usado en cenas de negocios
Vi ordnar fest i goda vänners lag för att fira ... och vi skulle bli mycket glada om du kunde komma.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formal, se usa para invitar a amigos cercanos para celebrar una ocasión especial e importante
Vi vill jättegärna att ni kommer.
是非来てください。
Se usa en una invitación luego de requerir la asistencia del destinatario, para enfatizar que apreciarían su presencia
Vill du komma till ... på/för ...?
・・・・に行かない?
Informal; se usa para invitar a amigos a una reunión con la sola intención de verlos