Japonés | Frases - Personal | Buenos deseos

Buenos deseos - Matrimonio

Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo.
おめでとうございます。末永くお幸せに。
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda.
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
¡Felicitaciones por el gran paso!
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
¡Felicitaciones por el gran "sí"!
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión.
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados

Buenos deseos - Compromiso

¡Felicitaciones por su / tu compromiso!
婚約おめでとう!
Frase estándar usada para felicitar a alguien por su compromiso
Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos.
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Felicitaciones por su compromiso. ¿Ya tienen una fecha para el gran evento?
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida a quienes conoces bien y para preguntar la fecha de la boda

Buenos deseos - Cumpleaños y aniversarios

¡Feliz día!
誕生日おめでとう!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
¡Feliz cumpleaños!
誕生日おめでとう!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
¡Feliz cumpleaños!
誕生日おめでとう!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Te deseo toda la felicidad en este día especial.
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Espero que todos tus deseos se hagan realidad. ¡Feliz cumpleaños!
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. ¡Qué tengas un excelente cumpleaños!
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
¡Feliz aniversario!
記念日おめでとう!
Felicitación por aniversario, generalmente se lee en tarjetas de aniversario
¡Felicitaciones por su(s)...!
・・・・周年おめでとう!
Felicitación por aniversario usada cuando se celebra un aniversario específico (p. ej. las bodas de plata o de rubí)
Después de... años aún tan unidos como siempre. ¡Feliz aniversario!
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Se usa para enfatizar los años de matrimonio y para desear un feliz aniversario
¡Felicitaciones por sus bodas de porcelana!
結婚20周年おめでとう!
Se usa para celebrar los 20 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de plata!
銀婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 25 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de rubí!
ルビー婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 40 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de perla!
真珠婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 30 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de coral!
珊瑚婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 35 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de oro!
金婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 50 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de diamante!
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 60 años de matrimonio

Buenos deseos - Buena salud

Qué te mejores pronto.
早くよくなってね。
Forma estándar para desear buena salud, generalmente se lee en tarjetas
Espero que tengas una pronta y rápida mejoría
一刻も早く良くなることを願っています。
Forma estándar para desear buena salud
Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto.
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Forma estándar para desear buena salud de parte de más de una persona
Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto.
はやく元気になってください。
Forma estándar para desear buena salud
Por parte de todos en..., esperamos que te mejores pronto.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo
Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo

Buenos deseos - Felicitaciones generales

Felicitaciones por...
・・・・おめでとう。
Oración general de felicitación
Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en...
・・・・がうまくいくように祈っています。
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
Te deseo todo el éxito en...
・・・・が成功するように祈っています。
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por...
・・・・おめでとう。
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico
Bien hecho. Felicitaciones por...
・・・・お疲れ様。
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico; no tan efusivo
¡Felicitaciones por pasar tu examen de conducir!
卒業検定合格おめでとう!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar su examen de conducir
Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo.
お疲れ様。頑張ったね。
Se usa cuando se felicita a alguien, generalmente a un amigo cercano o a un miembro de la familia
¡Felicitaciones!
おめでとう!
Se usa cuando se felicita a alguien

Buenos deseos - Logros académicos

¡Felicitaciones por tu graduación!
卒業おめでとう!
Se usa cuando se felicita a alguien por una graduación
¡Felicitaciones por pasar tus exámenes!
試験合格おめでとう!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones por esa calificación!
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Informal, frase coloquial usada cuando alguien ha obtenido una nota excelente en un examen
Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral.
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Se usa cuando se felicita a alguien por culminar un máster y para desearle buena suerte en el futuro
Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro.
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes, pero cuando no se está seguro de si irá a la universidad o si buscará un trabajo
Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros.
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes y se sabe que esa persona irá a la universidad
Felicitaciones por haber entrado a la universidad. ¡Qué la pases bien!
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un puesto en una universidad

Buenos deseos - Condolencias

Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame.
・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano. La muerte puede ser inesperada o no
Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida.
謹んでお悔やみを申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día.
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X.
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Se usa cuando se consola a alguien por la muerte de su hijo/hija/esposo/esposa (incluye el nombre del difunto)
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos.
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles.
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano

Buenos deseos - Logros profesionales

Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en...
新しい仕事での成功を祈っています。
Se usa cuando se le desea a alguien éxito en un nuevo trabajo
De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo.
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en...
・・・・としての成功を祈っています。
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera.
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
¡Felicitaciones por ese trabajo!
仕事が見つかってよかったね!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un nuevo y generalmente lucrativo trabajo
Buena suerte en tu primer día en...
・・・・で良いスタートを切れますように。
Se usa cuando se envían buenos deseos a alguien en su primer día en un nuevo trabajo

Buenos deseos - Nacimiento

Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones.
新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
¡Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé!
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé.
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Se usa para felicitar a una mujer por el nacimiento de su hijo/hija
¡Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé!
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres.
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija

Buenos deseos - Agradecimientos

Muchas gracias por...
・・・・をどうもありがとう。
Se usa como mensaje de agradecimiento general
Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre...
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Se usa cuando agradeces a alguien en tu nombre o en nombre de otra persona
Sinceramente no sé cómo agradecerte por...
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Se usa cuando te sientes muy agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
Como una pequeña muestra de gratitud...
ほんのお礼のしるしです。
Se usa cuando se entrega un regalo a alguien como muestra de agradecimiento
Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por...
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Se usa cuando te sientes agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
Estamos muy agradecidos con ustedes/contigo por...
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Se usa cuando quieres agradecer a alguien sinceramente por hacer algo por ti
Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti.
それどころかあなたに感謝してます!
Se usa cuando alguien te agradece por algo, pero lo que hiciste también te benefició a ti

Buenos deseos - Festividades

¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año Nuevo!
・・・・から季節のあいさつです。
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
¡Felices Pascuas!
イースターおめでとう!
Se usa en países cristianos para celebrar el domingo de Pascua
¡Feliz día de Acción de Gracias!
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Se usa en Estados Unidos para celebrar el día de Acción de Gracias
¡Feliz Año Nuevo!
明けましておめでとう!
Se usa para celebrar año nuevo
¡Felices Fiestas!
楽しい休暇をお過ごしください。
Se usa en Estados Unidos y Canadá para celebrar festividades (especialmente Navidad/Hanukkah)
¡Feliz Hanukkah!
ハヌカーおめでとう!
Se usa para celebrar Hanukkah
Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca.
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Se usa para celebrar Diwali
¡Feliz Navidad!
メリークリスマス!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad.
¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad y el Año Nuevo.