Tailandés | Frases - Personal | Buenos deseos

Buenos deseos - Matrimonio

Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo.
ขอแสดงความยินดี ขออวยพรให้คุณทั้งคู่ประสบพบเจอแต่ความสุข
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda.
ขอแสดงความยินดีและอวยพรให้แก่คุณทั้งคู่ในงานแต่งงานของคุณ
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
¡Felicitaciones por el gran paso!
ขอแสดงความยินดีกับคุณทั้งสองคนด้วย!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
¡Felicitaciones por el gran "sí"!
ขอแสดงความยินดีกับคุณทั้งสองคนด้วย!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión.
ขอแสดงความยินดีกับเจ้าบ่าวและเจ้าสาวในวันแต่งงาน
Se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados

Buenos deseos - Compromiso

¡Felicitaciones por su / tu compromiso!
ขอแสดงความยินดีกับงานหมั้นของคุณ!
Frase estándar usada para felicitar a alguien por su compromiso
Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro.
ขออวยพรให้คุณสองคนมีความสุขในงานหมั้นและในอนาคตของคุณทั้งสอง
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos.
ขอแสดงความยินดีกับงานหมั้นของคุณ ฉันขอให้คุณมีความสุขด้วยกันทั้งสองคน
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro.
ขอแสดงความยินดีกับคู่หมั้นใหม่ ฉันหวังว่าให้คุณมีความสุขทั้งสองคน
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Felicitaciones por su compromiso. ¿Ya tienen una fecha para el gran evento?
ขอแสดงความยินดีกับงานหมั้นของคุณ คุณได้ตัดสินใจเลือกวันแต่งงานหรือยัง?
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida a quienes conoces bien y para preguntar la fecha de la boda

Buenos deseos - Cumpleaños y aniversarios

¡Feliz día!
สุขสันต์วันเกิด!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
¡Feliz cumpleaños!
สุขสันต์วันเกิด!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
¡Feliz cumpleaños!
ขอให้คำอวยพรส่งกลับไปที่คุณ!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Te deseo toda la felicidad en este día especial.
ขอให้คุณมีความสุขในวันพิเศษของคุณ
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Espero que todos tus deseos se hagan realidad. ¡Feliz cumpleaños!
ขอให้คุณสมปรารถนาทุกประการ สุขสันต์วันเกิด!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. ¡Qué tengas un excelente cumpleaños!
ขออวยพรให้คุณพบเจอแต่ความสุขในเทศกาลพิเศษแบบนี้ ขอให้วันเกิดปีนี้เป็นวันที่ดีสำหรับคุณ!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
¡Feliz aniversario!
สุขสันต์วันครบรอบ!
Felicitación por aniversario, generalmente se lee en tarjetas de aniversario
¡Felicitaciones por su(s)...!
สุขสันต์วันครอบรอบ!
Felicitación por aniversario usada cuando se celebra un aniversario específico (p. ej. las bodas de plata o de rubí)
Después de... años aún tan unidos como siempre. ¡Feliz aniversario!
...ปีคุณยังรักกันเหมือนเดิม สุขสันต์วันครบรอบ!
Se usa para enfatizar los años de matrimonio y para desear un feliz aniversario
¡Felicitaciones por sus bodas de porcelana!
ขอแสดงความยินดีกับงานแต่งงานครบรอบของคุณ!
Se usa para celebrar los 20 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de plata!
ขอแสดงความยินดีกับการครบรอบงานแต่งงานของคุณ
Se usa para celebrar los 25 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de rubí!
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ
Se usa para celebrar los 40 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de perla!
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบแต่งงานของคุณ
Se usa para celebrar los 30 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de coral!
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ
Se usa para celebrar los 35 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de oro!
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ!
Se usa para celebrar los 50 años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas de diamante!
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ!
Se usa para celebrar los 60 años de matrimonio

Buenos deseos - Buena salud

Qué te mejores pronto.
ขอให้หายเร็วๆนะ
Forma estándar para desear buena salud, generalmente se lee en tarjetas
Espero que tengas una pronta y rápida mejoría
ฉันหวังว่าจะให้คุณหายป่วยเร็วๆ
Forma estándar para desear buena salud
Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto.
เราหวังว่าคุณจะมีสุขภาพดีขึ้นในเวลารวดเร็ว
Forma estándar para desear buena salud de parte de más de una persona
Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto.
นึกถึงคุณ ขอให้คุณหายอย่างรวดเร็ว
Forma estándar para desear buena salud
Por parte de todos en..., esperamos que te mejores pronto.
จากทุกคนที่... หายเร็วๆนะ
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo
Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños.
ขอให้หายเร็วๆนะ ทุกคนนั้นคิดถึงคุณ
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo

Buenos deseos - Felicitaciones generales

Felicitaciones por...
ขอแสดงความยินดีกับ...
Oración general de felicitación
Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en...
ฉันขออวยพรให้คุณโชคดีกับความสำเร็จใน...
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
Te deseo todo el éxito en...
ฉันขออวยพรให้คุณประสบความสำเร็จใน...
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por...
ฉันต้องการแสดงความยินดีกับ...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico
Bien hecho. Felicitaciones por...
เยี่ยมมากกับ...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico; no tan efusivo
¡Felicitaciones por pasar tu examen de conducir!
ขอแสดงความยินที่สอบใบขับขี่ผ่านด้วย!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar su examen de conducir
Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo.
เยี่ยมมาก พวกเรารู้อยู่แล้วคุณสามารถทำได้
Se usa cuando se felicita a alguien, generalmente a un amigo cercano o a un miembro de la familia
¡Felicitaciones!
ขอแสดงความยินดีด้วย!
Se usa cuando se felicita a alguien

Buenos deseos - Logros académicos

¡Felicitaciones por tu graduación!
ขอแสดงความยินดีกับการจบการศึกษาของคุณ!
Se usa cuando se felicita a alguien por una graduación
¡Felicitaciones por pasar tus exámenes!
ขอแสดงความยินดีกับการที่คุณสอบผ่าน!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones por esa calificación!
ใครเป็นคนที่ฉลาดที่สุด? ขอแสดงความยินดีด้วยที่คุณสอบผ่าน!
Informal, frase coloquial usada cuando alguien ha obtenido una nota excelente en un examen
Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral.
ขอแสดงความยินดีกับการที่ประสบความสำเร็จในการเรียนปริญญาโทและขอให้คุณโชคดีกับอนาคตของคุณ
Se usa cuando se felicita a alguien por culminar un máster y para desearle buena suerte en el futuro
Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro.
เยี่ยมมากสำหรับการทำข้อสอบและขอให้คุณโชคดีในอนาคต
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes, pero cuando no se está seguro de si irá a la universidad o si buscará un trabajo
Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros.
ขอแสดงความยินดีกับผลสอบของคุณด้วย ขอให้คุณโชคดีในหน้าที่การงานของคุณในอนาคต
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes y se sabe que esa persona irá a la universidad
Felicitaciones por haber entrado a la universidad. ¡Qué la pases bien!
ขอแสดงความยินดีที่คุณสามารถสอบเข้ามหาวิทยาลัยได้ คุณให้คุณมีความสุข!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un puesto en una universidad

Buenos deseos - Condolencias

Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame.
เราตกใจเป็นอย่างมากที่ได้ยินข่าวการเสียชีวิตของ...เราขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano. La muerte puede ser inesperada o no
Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida.
เราเสียใจเป็นอย่างมากที่ได้ยินข่าวร้ายครั้งนี้
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día.
ฉันขอแสดงความเสียใจกับคุณอย่างสุดซึ้ง
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X.
เรารู้สึกแย่และเศร้าเป็นอย่างมากสำหรับการเสียชีวิตของลูกชาย/ลูกสาว/สามี/ภรรยาของคุณ
Se usa cuando se consola a alguien por la muerte de su hijo/hija/esposo/esposa (incluye el nombre del difunto)
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos.
กรุณาตอบรับความรู้สึกเห็นอกเห็นใจที่มีต่อคุณในช่วงเวลานี้ด้วย
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles.
เราเห็นใจต่อคุณและครอบครัวของคุณในช่วงเวลายากลำบากเหล่านี้ด้วย
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano

Buenos deseos - Logros profesionales

Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en...
เราขอให้คุณโชคดีกับงานใหม่ที่คุณได้รับที่...
Se usa cuando se le desea a alguien éxito en un nuevo trabajo
De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo.
จากทุกคนที่...เราขออวยพรให้คุณโชคดีในงานใหม่ของคุณ
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en...
เราขออวยพรให้คุณโชคดีในตำแหน่งใหม่ของ...
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera.
เราขอให้คุณประสบความสำเร็จในหน้าที่การงานของคุณ
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
¡Felicitaciones por ese trabajo!
ขอแสดงความยินดีกับงานใหม่ของคุณด้วย
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un nuevo y generalmente lucrativo trabajo
Buena suerte en tu primer día en...
ขอให้โชคดีกับการทำงานวันแรกที่...
Se usa cuando se envían buenos deseos a alguien en su primer día en un nuevo trabajo

Buenos deseos - Nacimiento

Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones.
เรารู้สึกยินดีเป็นอย่างมากที่ได้ยินว่าคุณให้กำเนิดเด็กชาย/เด็กหญิง ขอแสดงความยินดีด้วย
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
¡Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé!
ขอแสดงความยินดีกับบุคคลใหม่ในสมาชิก!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé.
สำหรับคุณแม่มือใหม่ ขอให้คุณและบุตรชาย/บุตรสาวของคุณโชคดี
Se usa para felicitar a una mujer por el nacimiento de su hijo/hija
¡Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé!
ขอแสดงความยินดีกับการมาถึงของลูกชาย/ลูกสาวที่น่ารักของพวกเขา
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres.
สำหรับคุณพ่อคุณแม่ของ...ขอแสดงความยินดีกับสมาชิกใหม่ของครอบครัว ฉันมั่นใจว่าคุณจะเป็นพ่อแม่ที่ดีมากแน่ๆ
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija

Buenos deseos - Agradecimientos

Muchas gracias por...
ขอบคุณมากสำหรับ...
Se usa como mensaje de agradecimiento general
Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre...
้เราขอขอบคุณในฐานะสามี/ภรรยาของฉันและตัวฉันเอง
Se usa cuando agradeces a alguien en tu nombre o en nombre de otra persona
Sinceramente no sé cómo agradecerte por...
ฉันไม่ค่อยมั่นใจว่าจะขอบคุณอย่างไรสำหรับ...
Se usa cuando te sientes muy agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
Como una pequeña muestra de gratitud...
เพื่อเป็นของระลึกเล็กๆน้อยเพื่อแสดงถึงความสำนึกบุญคุณ
Se usa cuando se entrega un regalo a alguien como muestra de agradecimiento
Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por...
เราต้องการเผยแผ่การขอบคุณถึง...สำหรับ...
Se usa cuando te sientes agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
Estamos muy agradecidos con ustedes/contigo por...
เรารู้สึกดีมากสำหรับ....ที่คุณทำ
Se usa cuando quieres agradecer a alguien sinceramente por hacer algo por ti
Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti.
ไม่ต้องห่วงหรอ ในทางกลับกัน เราต่างหากที่ต้องเป็นคนขอบคุณคุณ!
Se usa cuando alguien te agradece por algo, pero lo que hiciste también te benefició a ti

Buenos deseos - Festividades

¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año Nuevo!
การทักทายตามโอกาสจาก...
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
เมอร์รี่คริสต์มาสและสุขสันต์วันปีใหม่!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
¡Felices Pascuas!
สุขสันต์วันอีสเตอร์!
Se usa en países cristianos para celebrar el domingo de Pascua
¡Feliz día de Acción de Gracias!
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า!
Se usa en Estados Unidos para celebrar el día de Acción de Gracias
¡Feliz Año Nuevo!
สุขสันต์วันปีใหม่!
Se usa para celebrar año nuevo
¡Felices Fiestas!
สุขสันต์วันหยุด!
Se usa en Estados Unidos y Canadá para celebrar festividades (especialmente Navidad/Hanukkah)
¡Feliz Hanukkah!
สุขสันต์วันฮานูก้า!
Se usa para celebrar Hanukkah
Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca.
สุขสันต์เทศกาลดิวาลี ขอให้คุณมีความสุขกับเทศกาลนี้
Se usa para celebrar Diwali
¡Feliz Navidad!
เมอร์รี่คริสต์มาส!/สุขสันต์วันคริสต์มาส!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad.
¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!
เมอร์รี่คริสต์มาสและสุขสันต์วันปีใหม่!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad y el Año Nuevo.