Español | Frases - Personal | Buenos deseos

Buenos deseos - Matrimonio

おめでとうございます。末永くお幸せに。
Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo.
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda.
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
¡Felicitaciones por el gran paso!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
¡Felicitaciones por el gran "sí"!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión.
Se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados

Buenos deseos - Compromiso

婚約おめでとう!
¡Felicitaciones por su / tu compromiso!
Frase estándar usada para felicitar a alguien por su compromiso
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Felicitaciones por su compromiso. ¿Ya tienen una fecha para el gran evento?
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida a quienes conoces bien y para preguntar la fecha de la boda

Buenos deseos - Cumpleaños y aniversarios

誕生日おめでとう!
¡Feliz día!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
誕生日おめでとう!
¡Feliz cumpleaños!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
誕生日おめでとう!
¡Feliz cumpleaños!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Te deseo toda la felicidad en este día especial.
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Espero que todos tus deseos se hagan realidad. ¡Feliz cumpleaños!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. ¡Qué tengas un excelente cumpleaños!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
記念日おめでとう!
¡Feliz aniversario!
Felicitación por aniversario, generalmente se lee en tarjetas de aniversario
・・・・周年おめでとう!
¡Felicitaciones por su(s)...!
Felicitación por aniversario usada cuando se celebra un aniversario específico (p. ej. las bodas de plata o de rubí)
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Después de... años aún tan unidos como siempre. ¡Feliz aniversario!
Se usa para enfatizar los años de matrimonio y para desear un feliz aniversario
結婚20周年おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de porcelana!
Se usa para celebrar los 20 años de matrimonio
銀婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de plata!
Se usa para celebrar los 25 años de matrimonio
ルビー婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de rubí!
Se usa para celebrar los 40 años de matrimonio
真珠婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de perla!
Se usa para celebrar los 30 años de matrimonio
珊瑚婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de coral!
Se usa para celebrar los 35 años de matrimonio
金婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de oro!
Se usa para celebrar los 50 años de matrimonio
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
¡Felicitaciones por sus bodas de diamante!
Se usa para celebrar los 60 años de matrimonio

Buenos deseos - Buena salud

早くよくなってね。
Qué te mejores pronto.
Forma estándar para desear buena salud, generalmente se lee en tarjetas
一刻も早く良くなることを願っています。
Espero que tengas una pronta y rápida mejoría
Forma estándar para desear buena salud
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto.
Forma estándar para desear buena salud de parte de más de una persona
はやく元気になってください。
Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto.
Forma estándar para desear buena salud
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Por parte de todos en..., esperamos que te mejores pronto.
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños.
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo

Buenos deseos - Felicitaciones generales

・・・・おめでとう。
Felicitaciones por...
Oración general de felicitación
・・・・がうまくいくように祈っています。
Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en...
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
・・・・が成功するように祈っています。
Te deseo todo el éxito en...
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
・・・・おめでとう。
Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico
・・・・お疲れ様。
Bien hecho. Felicitaciones por...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico; no tan efusivo
卒業検定合格おめでとう!
¡Felicitaciones por pasar tu examen de conducir!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar su examen de conducir
お疲れ様。頑張ったね。
Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo.
Se usa cuando se felicita a alguien, generalmente a un amigo cercano o a un miembro de la familia
おめでとう!
¡Felicitaciones!
Se usa cuando se felicita a alguien

Buenos deseos - Logros académicos

卒業おめでとう!
¡Felicitaciones por tu graduación!
Se usa cuando se felicita a alguien por una graduación
試験合格おめでとう!
¡Felicitaciones por pasar tus exámenes!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones por esa calificación!
Informal, frase coloquial usada cuando alguien ha obtenido una nota excelente en un examen
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral.
Se usa cuando se felicita a alguien por culminar un máster y para desearle buena suerte en el futuro
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro.
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes, pero cuando no se está seguro de si irá a la universidad o si buscará un trabajo
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros.
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes y se sabe que esa persona irá a la universidad
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Felicitaciones por haber entrado a la universidad. ¡Qué la pases bien!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un puesto en una universidad

Buenos deseos - Condolencias

・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano. La muerte puede ser inesperada o no
謹んでお悔やみを申し上げます。
Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X.
Se usa cuando se consola a alguien por la muerte de su hijo/hija/esposo/esposa (incluye el nombre del difunto)
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano

Buenos deseos - Logros profesionales

新しい仕事での成功を祈っています。
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en...
Se usa cuando se le desea a alguien éxito en un nuevo trabajo
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo.
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
・・・・としての成功を祈っています。
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en...
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera.
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
仕事が見つかってよかったね!
¡Felicitaciones por ese trabajo!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un nuevo y generalmente lucrativo trabajo
・・・・で良いスタートを切れますように。
Buena suerte en tu primer día en...
Se usa cuando se envían buenos deseos a alguien en su primer día en un nuevo trabajo

Buenos deseos - Nacimiento

新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones.
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
¡Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé.
Se usa para felicitar a una mujer por el nacimiento de su hijo/hija
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
¡Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres.
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija

Buenos deseos - Agradecimientos

・・・・をどうもありがとう。
Muchas gracias por...
Se usa como mensaje de agradecimiento general
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre...
Se usa cuando agradeces a alguien en tu nombre o en nombre de otra persona
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Sinceramente no sé cómo agradecerte por...
Se usa cuando te sientes muy agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
ほんのお礼のしるしです。
Como una pequeña muestra de gratitud...
Se usa cuando se entrega un regalo a alguien como muestra de agradecimiento
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por...
Se usa cuando te sientes agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Estamos muy agradecidos con ustedes/contigo por...
Se usa cuando quieres agradecer a alguien sinceramente por hacer algo por ti
それどころかあなたに感謝してます!
Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti.
Se usa cuando alguien te agradece por algo, pero lo que hiciste también te benefició a ti

Buenos deseos - Festividades

・・・・から季節のあいさつです。
¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año Nuevo!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
メリークリスマス!明けましておめでとう!
¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
イースターおめでとう!
¡Felices Pascuas!
Se usa en países cristianos para celebrar el domingo de Pascua
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
¡Feliz día de Acción de Gracias!
Se usa en Estados Unidos para celebrar el día de Acción de Gracias
明けましておめでとう!
¡Feliz Año Nuevo!
Se usa para celebrar año nuevo
楽しい休暇をお過ごしください。
¡Felices Fiestas!
Se usa en Estados Unidos y Canadá para celebrar festividades (especialmente Navidad/Hanukkah)
ハヌカーおめでとう!
¡Feliz Hanukkah!
Se usa para celebrar Hanukkah
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca.
Se usa para celebrar Diwali
メリークリスマス!
¡Feliz Navidad!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad.
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad y el Año Nuevo.