Polaco | Frases - Personal | Buenos deseos

Buenos deseos - Matrimonio

おめでとうございます。末永くお幸せに。
Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze!
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu!
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Wszystkiego najlepszego na nowej drodze życia!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Gratulacje z okazji wypowiedzenia sakramentalnego "tak"!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Gratulacje młodej parze i szczęścia na wspólnej drodze życia!
Se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados

Buenos deseos - Compromiso

婚約おめでとう!
Gratuluję zaręczyn!
Frase estándar usada para felicitar a alguien por su compromiso
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Życzę Wam wszystkiego, co najlepsze na nadchodzącej drodze życia
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Gratulacje z okazji zaręczyn! Życzę Wam, abyście zawsze byli szczęśliwi.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Gratulacje z okazji zaręczyn! Życzę Wam, abyście zawsze byli razem tak szczęśliwi, jak teraz.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu?
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida a quienes conoces bien y para preguntar la fecha de la boda

Buenos deseos - Cumpleaños y aniversarios

誕生日おめでとう!
Urodzinowe Życzenia!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
誕生日おめでとう!
Wszystkiego Najlepszego w Dniu Urodzin!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
誕生日おめでとう!
Sto lat!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Wszystkiego najlepszego w tym szczególnym dniu.
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Spełnienia Marzeń w Dniu Urodzin!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Wszystkiego, co najlepsze w tym dniu. Wspaniałych urodzin!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
記念日おめでとう!
Najlepsze życzenia z okazji rocznicy!
Felicitación por aniversario, generalmente se lee en tarjetas de aniversario
・・・・周年おめでとう!
Najlepsze życzenia z okazji ... rocznicy!
Felicitación por aniversario usada cuando se celebra un aniversario específico (p. ej. las bodas de plata o de rubí)
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
...lat razem! Życzę wspaniałej rocznicy ślubu!
Se usa para enfatizar los años de matrimonio y para desear un feliz aniversario
結婚20周年おめでとう!
Najlepsze życzenia z okazji Porcelanowej Rocznicy!
Se usa para celebrar los 20 años de matrimonio
銀婚記念日おめでとう!
Najlepsze życzenia z okazji Srebrnej Rocznicy!
Se usa para celebrar los 25 años de matrimonio
ルビー婚記念日おめでとう!
Najlepsze życzenia z okazji Rubinowej Rocznicy!
Se usa para celebrar los 40 años de matrimonio
真珠婚記念日おめでとう!
Najlepsze życzenia z okazji Perłowej Rocznicy!
Se usa para celebrar los 30 años de matrimonio
珊瑚婚記念日おめでとう!
Najlepsze życzenia z okazji Koralowej Rocznicy!
Se usa para celebrar los 35 años de matrimonio
金婚記念日おめでとう!
Najlepsze życzenia z okazji Złotej Rocznicy!
Se usa para celebrar los 50 años de matrimonio
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Najlepsze życzenia z okazji Diamentowej Rocznicy!
Se usa para celebrar los 60 años de matrimonio

Buenos deseos - Buena salud

早くよくなってね。
Wracaj do zdrowia!
Forma estándar para desear buena salud, generalmente se lee en tarjetas
一刻も早く良くなることを願っています。
Życzę szybkiego powrotu do zdrowia.
Forma estándar para desear buena salud
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Przyjmij od nas życzenia zdrowia.
Forma estándar para desear buena salud de parte de más de una persona
はやく元気になってください。
Myślami jestem z Tobą. Życzę szybkiego powrotu do zdrowia.
Forma estándar para desear buena salud
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Od wszystkich w ..., wracaj szybko do zdrowia.
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Wszyscy w... pozdrawiają Cię serdecznie.
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo

Buenos deseos - Felicitaciones generales

・・・・おめでとう。
Gratuluję...
Oración general de felicitación
・・・・がうまくいくように祈っています。
Życzę powodzenia w przyszłości i samych sukcesów w...
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
・・・・が成功するように祈っています。
Życzę samych sukcesów w...
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
・・・・おめでとう。
Chcemy Ci pogratulować...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico
・・・・お疲れ様。
Gratuluję...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico; no tan efusivo
卒業検定合格おめでとう!
Gratuluję zdania prawa jazdy!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar su examen de conducir
お疲れ様。頑張ったね。
Gratulacje. Wiedziałem, że Ci się uda.
Se usa cuando se felicita a alguien, generalmente a un amigo cercano o a un miembro de la familia
おめでとう!
Dobra robota!
Se usa cuando se felicita a alguien

Buenos deseos - Logros académicos

卒業おめでとう!
Gratuluję ukończenia studiów!
Se usa cuando se felicita a alguien por una graduación
試験合格おめでとう!
Gratuluję zdania egzaminów!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Pokazałeś, co potrafisz! Gratuluję świetnych wyników!
Informal, frase coloquial usada cuando alguien ha obtenido una nota excelente en un examen
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Gratuluję obrony Magistra i życzę powodzenia w pracy.
Se usa cuando se felicita a alguien por culminar un máster y para desearle buena suerte en el futuro
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Gratuluję świetnych wyników z egzaminu i życzę powodzenia w przyszłości.
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes, pero cuando no se está seguro de si irá a la universidad o si buscará un trabajo
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Gratuluję zdania egzaminów i życzę powodzenia w pracy.
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes y se sabe que esa persona irá a la universidad
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Gratuluję przyjęcia na uniwersytet. Powodzenia!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un puesto en una universidad

Buenos deseos - Condolencias

・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Jesteśmy wszyscy głęboko wstrząśnięci nagłą śmiercią ... i chcielibyśmy wyrazić nasze najgłębsze współczucie.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano. La muerte puede ser inesperada o no
謹んでお悔やみを申し上げます。
Bardzo nam przykro słyszeć o stracie Twego bliskiego.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Składam wyrazy szczerego współczucia.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Jesteśmy poruszeni z powodu przedwczesnej śmierci Pana/Pani syna / córki / męża / żony, ... .
Se usa cuando se consola a alguien por la muerte de su hijo/hija/esposo/esposa (incluye el nombre del difunto)
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Proszę przyjąć nasze najgłębsze kondolencje i wyrazy współczucia w tym najtrudniejszym czasie.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Całym sercem jesteśmy z Wami i Waszą rodziną w tym najtrudniejszym okresie.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano

Buenos deseos - Logros profesionales

新しい仕事での成功を祈っています。
Życzę wszystkiego najlepszego i powodzenia w nowej pracy w ...
Se usa cuando se le desea a alguien éxito en un nuevo trabajo
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Od wszystkich pracowników..., życzymy powodzenia w nowym miejscu pracy.
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
・・・・としての成功を祈っています。
Życzymy wszystkiego, co najlepsze na nowym stanowisku...
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Życzymy Ci samych sukcesów w związku z ropoczęciem kolejnego kroku w karierze zawodowej.
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
仕事が見つかってよかったね!
Gratuluję nowej pracy!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un nuevo y generalmente lucrativo trabajo
・・・・で良いスタートを切れますように。
Powodzenia w nowej pracy w...
Se usa cuando se envían buenos deseos a alguien en su primer día en un nuevo trabajo

Buenos deseos - Nacimiento

新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Cieszymy się z wieści o narodzinach waszego synka/waszej córeczki. Gratulujemy!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Gratulacje z okazji narodzin dziecka!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Młodej mamie: Najlepsze życzenia dla Ciebie i Twojego syna /Twojej córki.
Se usa para felicitar a una mujer por el nacimiento de su hijo/hija
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Gratulujemy przyjścia na świat Waszego ślicznego dziecka!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Dumnym rodzicom, gratulacje z okazji przyjścia na świat.... Będziecie wspaniałymi rodzicami.
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija

Buenos deseos - Agradecimientos

・・・・をどうもありがとう。
Dziękuję bardzo za...
Se usa como mensaje de agradecimiento general
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Chcę podziękować w imieniu mojego męża/mojej żony i swoim za...
Se usa cuando agradeces a alguien en tu nombre o en nombre de otra persona
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Nie wiem, jak mogę podziękować za...
Se usa cuando te sientes muy agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
ほんのお礼のしるしです。
Jako dowód wdzięczności...
Se usa cuando se entrega un regalo a alguien como muestra de agradecimiento
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Chcielibyśmy złożyć nasze najgorętsze podziękowania ... za...
Se usa cuando te sientes agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Jesteśmy bardzo wdzięczni za...
Se usa cuando quieres agradecer a alguien sinceramente por hacer algo por ti
それどころかあなたに感謝してます!
Nie ma o czym mówić. Wręcz przeciwnie: to ja powinienem Ci podziękować!
Se usa cuando alguien te agradece por algo, pero lo que hiciste también te benefició a ti

Buenos deseos - Festividades

・・・・から季節のあいさつです。
Najlepsze życzenia świąteczne...
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
イースターおめでとう!
Radosnych Świąt Wielkanocnych!
Se usa en países cristianos para celebrar el domingo de Pascua
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Radosnego Święta Dziękczynienia!
Se usa en Estados Unidos para celebrar el día de Acción de Gracias
明けましておめでとう!
Szczęśliwego Nowego Roku!
Se usa para celebrar año nuevo
楽しい休暇をお過ごしください。
Wesołych Świąt!
Se usa en Estados Unidos y Canadá para celebrar festividades (especialmente Navidad/Hanukkah)
ハヌカーおめでとう!
Wesołej Chanuki!
Se usa para celebrar Hanukkah
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Życzę Ci szczęśliwego Diwali. Niech ten rok będzie radośniejszy od poprzednich.
Se usa para celebrar Diwali
メリークリスマス!
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad.
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad y el Año Nuevo.