Portugués | Frases - Personal | Buenos deseos

Buenos deseos - Matrimonio

おめでとうございます。末永くお幸せに。
Desejando a vocês toda felicidade do mundo.
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento.
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Parabéns por juntar as escovas de dente!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Parabéns por dizer o "Sim"!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Parabéns à noiva e ao noivo por sua união.
Se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados

Buenos deseos - Compromiso

婚約おめでとう!
Parabéns pelo noivado!
Frase estándar usada para felicitar a alguien por su compromiso
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Desejando ao noivos o melhor em seu noivado e em tudo que vier pela frente.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Parabéns pelo noivado. Eu espero que vocês sejam muito felizes juntos.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Parabéns pelo noivado. Eu espero que vocês façam um ao outro extremamente feliz.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia?
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida a quienes conoces bien y para preguntar la fecha de la boda

Buenos deseos - Cumpleaños y aniversarios

誕生日おめでとう!
Parabéns!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
誕生日おめでとう!
Feliz Aniversário!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
誕生日おめでとう!
Muitos anos de vida!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial.
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Que todos os seus desejos se tornem realidade. Feliz aniversário!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Desejando-lhe toda a felicidade neste dia especial. Tenha um aniversário maravilhoso!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
記念日おめでとう!
Feliz aniversário! (ex.de casamento)
Felicitación por aniversario, generalmente se lee en tarjetas de aniversario
・・・・周年おめでとう!
Feliz ...!
Felicitación por aniversario usada cuando se celebra un aniversario específico (p. ej. las bodas de plata o de rubí)
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
.. anos e continuam juntos, firmes e fortes. Parabéns!
Se usa para enfatizar los años de matrimonio y para desear un feliz aniversario
結婚20周年おめでとう!
Parabéns pelas Bodas de Porcelana!
Se usa para celebrar los 20 años de matrimonio
銀婚記念日おめでとう!
Parabéns pelas Bodas de Prata!
Se usa para celebrar los 25 años de matrimonio
ルビー婚記念日おめでとう!
Parabéns pelas Bodas de Rubi!
Se usa para celebrar los 40 años de matrimonio
真珠婚記念日おめでとう!
Parabéns pelas Bodas de Pérola!
Se usa para celebrar los 30 años de matrimonio
珊瑚婚記念日おめでとう!
Parabéns pelas Bodas de Coral!
Se usa para celebrar los 35 años de matrimonio
金婚記念日おめでとう!
Parabéns pelas Bodas de Ouro!
Se usa para celebrar los 50 años de matrimonio
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Parabéns pelas Bodas de Diamantes!
Se usa para celebrar los 60 años de matrimonio

Buenos deseos - Buena salud

早くよくなってね。
Melhore logo.
Forma estándar para desear buena salud, generalmente se lee en tarjetas
一刻も早く良くなることを願っています。
Eu espero que você tenha uma recuperação rápida.
Forma estándar para desear buena salud
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Nós esperamos que você se recupere logo.
Forma estándar para desear buena salud de parte de más de una persona
はやく元気になってください。
Pensando em você. Que você se sinta melhor logo.
Forma estándar para desear buena salud
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
De todos do /da..., melhoras.
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Melhoras. Todos do /da... enviam seu carinho.
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo

Buenos deseos - Felicitaciones generales

・・・・おめでとう。
Parabéns por...
Oración general de felicitación
・・・・がうまくいくように祈っています。
Desejo-lhe muita sorte e sucesso em /no /na....
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
・・・・が成功するように祈っています。
Desejo-lhe todo sucesso em /no /na....
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
・・・・おめでとう。
Nós gostaríamos de lhe enviar os nossos parabéns por...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico
・・・・お疲れ様。
Parabéns por...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico; no tan efusivo
卒業検定合格おめでとう!
Parabéns por passar no seu exame de condução!
Parabéns por tirar a carta de motorista!
Parabéns por tirar a carteira de motorista!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar su examen de conducir
お疲れ様。頑張ったね。
Parabéns. Nós sabíamos que você conseguiria.
Se usa cuando se felicita a alguien, generalmente a un amigo cercano o a un miembro de la familia
おめでとう!
Congrats! (inglês)
Se usa cuando se felicita a alguien

Buenos deseos - Logros académicos

卒業おめでとう!
Parabéns por sua graduação!
Parabéns por sua formatura!
Se usa cuando se felicita a alguien por una graduación
試験合格おめでとう!
Parabéns por passar nos exames!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Arrasou! Parabéns!
Informal, frase coloquial usada cuando alguien ha obtenido una nota excelente en un examen
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Parabéns por concluir o seu mestrado e boa sorte no mundo do trabalho.
Se usa cuando se felicita a alguien por culminar un máster y para desearle buena suerte en el futuro
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Parabéns pelo resultado dos seus exames escolares e tudo de bom para o futuro.
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes, pero cuando no se está seguro de si irá a la universidad o si buscará un trabajo
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Parabéns pelo resultado dos seus exames escolares. Desejo-lhe o melhor em sua futura carreira.
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes y se sabe que esa persona irá a la universidad
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Parabéns por entrar para a universidade. Aproveite!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un puesto en una universidad

Buenos deseos - Condolencias

・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Nós estamos profundamente chocados com a notícia da morte súbita de... e gostaríamos de demonstrar nosso profundo pesar.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano. La muerte puede ser inesperada o no
謹んでお悔やみを申し上げます。
Nós sentimos muito por sua perda.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Eu lhe ofereço as mais sinceras condolências neste dia triste.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Nós estamos perturbados e tristes com a morte prematura de seu filho / sua filha/ seu marido /sua esposa, ....
Se usa cuando se consola a alguien por la muerte de su hijo/hija/esposo/esposa (incluye el nombre del difunto)
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Aceite o nosso profundo pesar e sinceras condolências neste momento tão difícil.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Nossos pensamentos estão com você e sua família neste difícil momento de perda.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano

Buenos deseos - Logros profesionales

新しい仕事での成功を祈っています。
Nós lhe desejamos boa sorte no seu novo emprego em /no /na...
Se usa cuando se le desea a alguien éxito en un nuevo trabajo
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
De todos os do /da..., desejamos-lhe boa sorte no seu novo emprego.
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
・・・・としての成功を祈っています。
Nós lhe desejamos boa sorte no seu novo cargo.
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Nós lhe desejamos todo sucesso nesta mudança em sua carreira.
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
仕事が見つかってよかったね!
Parabéns por conseguir o emprego!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un nuevo y generalmente lucrativo trabajo
・・・・で良いスタートを切れますように。
Boa sorte no seu primeiro dia em /no /na...
Se usa cuando se envían buenos deseos a alguien en su primer día en un nuevo trabajo

Buenos deseos - Nacimiento

新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Nós ficamos encantados ao saber do nascimento de seu novo bebê. Parabéns.
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Parabéns pela chegada do bebê!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Para a nova mãe, desejando o melhor para você e seu filho/ sua filha.
Se usa para felicitar a una mujer por el nacimiento de su hijo/hija
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Parabéns pela chegada do seu lindo novo bebê!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Para os orgulhosos pais de.... Parabéns pela chegada do bebê. Tenho certeza que vocês serão pais maravilhosos.
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija

Buenos deseos - Agradecimientos

・・・・をどうもありがとう。
Muito obrigado(a) por...
Se usa como mensaje de agradecimiento general
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Eu gostaria de lhe agradecer em meu nome e em nome do meu marido / da minha esposa...
Se usa cuando agradeces a alguien en tu nombre o en nombre de otra persona
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Eu realmente não sei como lhe agradecer por...
Se usa cuando te sientes muy agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
ほんのお礼のしるしです。
Como um pequeno símbolo de nossa gratidão ...
Se usa cuando se entrega un regalo a alguien como muestra de agradecimiento
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Nós gostaríamos de demonstrar nossos mais sinceros agradecimentos a... por ...
Se usa cuando te sientes agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Nós estamos muito gratos a você por...
Se usa cuando quieres agradecer a alguien sinceramente por hacer algo por ti
それどころかあなたに感謝してます!
Não seja por isso, pelo contrário: nós devíamos agradecê-lo!
Se usa cuando alguien te agradece por algo, pero lo que hiciste también te benefició a ti

Buenos deseos - Festividades

・・・・から季節のあいさつです。
Frase usada nos E.U.A. para celebrar o Natal e Ano Novo
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Feliz Natal e próspero Ano Novo!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
イースターおめでとう!
Feliz Páscoa!
Se usa en países cristianos para celebrar el domingo de Pascua
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Feliz dia de Ação de Graças!
Se usa en Estados Unidos para celebrar el día de Acción de Gracias
明けましておめでとう!
Feliz Ano Novo!
Se usa para celebrar año nuevo
楽しい休暇をお過ごしください。
Boas Festas!
Se usa en Estados Unidos y Canadá para celebrar festividades (especialmente Navidad/Hanukkah)
ハヌカーおめでとう!
Feliz Hanukkah!
Se usa para celebrar Hanukkah
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Feliz Diwali para você. Que este Diwali seja tão brilhante como sempre.
Se usa para celebrar Diwali
メリークリスマス!
Feliz Natal!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad.
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
Feliz Natal e próspero Ano Novo!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad y el Año Nuevo.