Español | Frases - Personal | Buenos deseos

Buenos deseos - Matrimonio

Желаю вам обоим море счастья
Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo.
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
В день вашей свадьбы поздравляем вас и желаем вам обоим всего наилучшего
Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda.
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
Пусть будет крепким ваш союз!
¡Felicitaciones por el gran paso!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
Поздравляю с днем свадьбы
¡Felicitaciones por el gran "sí"!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
Поздравления жениху и невесте. Да будет крепок ваш союз!
Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión.
Se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados

Buenos deseos - Compromiso

Поздравляем с помолвкой!
¡Felicitaciones por su / tu compromiso!
Frase estándar usada para felicitar a alguien por su compromiso
В день вашей помолвки желаем вам всего наилучшего
Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Поздравляем с помолвкой. Надеемся вы будете счастливы вместе.
Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Поздравляем с помолвкой. Надеемся вы сможете сделать друг друга очень счастливыми.
Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro.
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Поздравляем с помолвкой. Вы уже решили, когда состоится ваш праздник?
Felicitaciones por su compromiso. ¿Ya tienen una fecha para el gran evento?
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida a quienes conoces bien y para preguntar la fecha de la boda

Buenos deseos - Cumpleaños y aniversarios

Поздравляем с Днем рождения!
¡Feliz día!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
С днем Рождения!
¡Feliz cumpleaños!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Всего наилучшего!
¡Feliz cumpleaños!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Счастья,любви, удачи!
Te deseo toda la felicidad en este día especial.
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Исполнения всех желаний! С днем рождения!
Espero que todos tus deseos se hagan realidad. ¡Feliz cumpleaños!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Счастья, любви, удачи! С днем рождения!
Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. ¡Qué tengas un excelente cumpleaños!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Поздравляем с юбилеем!
¡Feliz aniversario!
Felicitación por aniversario, generalmente se lee en tarjetas de aniversario
Поздравляем с ... годовщиной свадьбы!
¡Felicitaciones por su(s)...!
Felicitación por aniversario usada cuando se celebra un aniversario específico (p. ej. las bodas de plata o de rubí)
... лет вместе, а все еще любят друг друга как в первый день. С юбилеем!
Después de... años aún tan unidos como siempre. ¡Feliz aniversario!
Se usa para enfatizar los años de matrimonio y para desear un feliz aniversario
Поздравляем с фарфоровой свадьбой!
¡Felicitaciones por sus bodas de porcelana!
Se usa para celebrar los 20 años de matrimonio
Поздравляем с серебряной свадьбой!
¡Felicitaciones por sus bodas de plata!
Se usa para celebrar los 25 años de matrimonio
Поздравляем с рубиновой свадьбой!
¡Felicitaciones por sus bodas de rubí!
Se usa para celebrar los 40 años de matrimonio
Поздравляем с жемчужной свадьбой!
¡Felicitaciones por sus bodas de perla!
Se usa para celebrar los 30 años de matrimonio
Поздравляем с коралловой свадьбой!
¡Felicitaciones por sus bodas de coral!
Se usa para celebrar los 35 años de matrimonio
Поздравляем с золотой свадьбой!
¡Felicitaciones por sus bodas de oro!
Se usa para celebrar los 50 años de matrimonio
Поздравляем с бриллиантовой свадьбой!
¡Felicitaciones por sus bodas de diamante!
Se usa para celebrar los 60 años de matrimonio

Buenos deseos - Buena salud

Выздоравливай скорее!
Qué te mejores pronto.
Forma estándar para desear buena salud, generalmente se lee en tarjetas
Надеемся на твое скорое выздоровление
Espero que tengas una pronta y rápida mejoría
Forma estándar para desear buena salud
Надеемся, ты скоро поправишься.
Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto.
Forma estándar para desear buena salud de parte de más de una persona
Мы переживаем за тебя. Выздоравливай скорее.
Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto.
Forma estándar para desear buena salud
Мы все/Весь офис желаем/желает тебе скорейшего выздоровления.
Por parte de todos en..., esperamos que te mejores pronto.
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo
Поправляйся скорее. Весь... шлет приветы.
Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños.
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo

Buenos deseos - Felicitaciones generales

Поздравляем с...
Felicitaciones por...
Oración general de felicitación
Желаем удачи и успехов в ...
Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en...
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
Удачи с...
Te deseo todo el éxito en...
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
Шлем поздравления с...
Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico
Хорошая работа ...
Bien hecho. Felicitaciones por...
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico; no tan efusivo
Поздравляю со сдачей на права!
¡Felicitaciones por pasar tu examen de conducir!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar su examen de conducir
Молодец! Мы знали - ты справишься!
Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo.
Se usa cuando se felicita a alguien, generalmente a un amigo cercano o a un miembro de la familia
Поздравления!
¡Felicitaciones!
Se usa cuando se felicita a alguien

Buenos deseos - Logros académicos

Поздравляем с окончанием университета!
¡Felicitaciones por tu graduación!
Se usa cuando se felicita a alguien por una graduación
Поздравляем со сдачей экзаменов!
¡Felicitaciones por pasar tus exámenes!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes
А кто здесь самый умный? Молодчина! Отлично справился!
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones por esa calificación!
Informal, frase coloquial usada cuando alguien ha obtenido una nota excelente en un examen
Поздравляем с защитой диплома! Удачи в будущей профессиональной жизни!
Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral.
Se usa cuando se felicita a alguien por culminar un máster y para desearle buena suerte en el futuro
Молодец! Поздравляю со сдачей экзаменов и удачи тебе в будущем!
Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro.
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes, pero cuando no se está seguro de si irá a la universidad o si buscará un trabajo
Поздравляем со сдачей выпускных экзаменов. Удачи тебе в твоей будующей карьере!
Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros.
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes y se sabe que esa persona irá a la universidad
Поздравляю с поступлением в университет. Успешно тебе его закончить!
Felicitaciones por haber entrado a la universidad. ¡Qué la pases bien!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un puesto en una universidad

Buenos deseos - Condolencias

Нас всех шокировала внезапная кончина... прими наши соболезнования.
Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano. La muerte puede ser inesperada o no
Мы соболезнуем твоей утрате.
Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Прими мои глубочайшие соболезнования в этот траурный день.
Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Мы потрясены и расстроены безвременной кончиной твоего сына/твоей дочери/твоего мужа/твоей жены, ...
Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X.
Se usa cuando se consola a alguien por la muerte de su hijo/hija/esposo/esposa (incluye el nombre del difunto)
Пожалуйста прийми наши глубочайшие сердечнейшие соболезнования в это нелегкое время
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
В это тяжкое время помни, мы мысленно с тобой!
Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles.
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano

Buenos deseos - Logros profesionales

Желаем тебе удачи на новой работе в ...
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en...
Se usa cuando se le desea a alguien éxito en un nuevo trabajo
От всех нас прими пожелания удачи на новой работе.
De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo.
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Желаем тебе упехов на новой должности
Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en...
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Желаем удачи на в твоей новой ступеньке карьерной лестницы
Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera.
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Поздравляем с приемом на работу!
¡Felicitaciones por ese trabajo!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un nuevo y generalmente lucrativo trabajo
Удачи в твой первый рабочий день в...
Buena suerte en tu primer día en...
Se usa cuando se envían buenos deseos a alguien en su primer día en un nuevo trabajo

Buenos deseos - Nacimiento

Поздравляем с рождением ребенка!
Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones.
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Поздравляем с прибавлением!
¡Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Молодой маме. Наилучшие пожелания тебе и твоей дочке/твоему сыну
Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé.
Se usa para felicitar a una mujer por el nacimiento de su hijo/hija
Поздравляем с пополнением семейства!
¡Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Молодым родителям ... . поздравляем с рождением малыша! Уверены вы будете хорошими мамой и папой!
Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres.
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija

Buenos deseos - Agradecimientos

Большое спасибо за...
Muchas gracias por...
Se usa como mensaje de agradecimiento general
Хочу выразить благодарность от себя и от лица своей жены/своего мужа
Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre...
Se usa cuando agradeces a alguien en tu nombre o en nombre de otra persona
Не знаю, как отблагодарить тебя за...
Sinceramente no sé cómo agradecerte por...
Se usa cuando te sientes muy agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
У меня есть для тебя маленький презент в знак благодарности за...
Como una pequeña muestra de gratitud...
Se usa cuando se entrega un regalo a alguien como muestra de agradecimiento
Огромное тебе спасибо за...
Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por...
Se usa cuando te sientes agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
Мы очень благодарны тебе за...
Estamos muy agradecidos con ustedes/contigo por...
Se usa cuando quieres agradecer a alguien sinceramente por hacer algo por ti
Не за что! Спасибо тебе!
Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti.
Se usa cuando alguien te agradece por algo, pero lo que hiciste también te benefició a ti

Buenos deseos - Festividades

... шлют свои поздравления
¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año Nuevo!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
Счастливого Нового Года и Рождества!
¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
С днем Пасхи!
¡Felices Pascuas!
Se usa en países cristianos para celebrar el domingo de Pascua
Счастливого дня Благодарения!
¡Feliz día de Acción de Gracias!
Se usa en Estados Unidos para celebrar el día de Acción de Gracias
Счастливого Нового Года!
¡Feliz Año Nuevo!
Se usa para celebrar año nuevo
С праздником!
¡Felices Fiestas!
Se usa en Estados Unidos y Canadá para celebrar festividades (especialmente Navidad/Hanukkah)
Поздравляю с ханука!
¡Feliz Hanukkah!
Se usa para celebrar Hanukkah
Поздравляю с Дайвали. Да будет этот Дайвали таким же ясным как всегда
Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca.
Se usa para celebrar Diwali
С Рождеством!
¡Feliz Navidad!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad.
С Новым Годом и Рождеством!
¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad y el Año Nuevo.