Japonés | Frases - Personal | Buenos deseos

Buenos deseos - Matrimonio

Gratulerar. Jag/Vi önskar er båda all lycka i världen.
おめでとうございます。末永くお幸せに。
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
Vi vill gratulera och framföra hjärtliga lyckönskningar till er båda på er bröllopsdag.
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
Grattis till giftermålet!
結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
Grattis till att ni sagt ja!
結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
Gratulationer till bruden och brudgummen med anledning av deras äktenskapliga förbindelse.
結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados

Buenos deseos - Compromiso

Grattis till förlovningen!
婚約おめでとう!
Frase estándar usada para felicitar a alguien por su compromiso
Lyckönskningar till er båda med anledning av er förlovning och allt som ligger framför er.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Grattis till er förlovning. Jag hoppas att ni kommer bli mycket lyckliga tillsammans.
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそうなことでしょう。
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Grattis till er förlovning. Jag hoppas att ni kommer att vara till mycket glädje för varandra.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
Grattis till er förlovning. Har ni redan bestämt datum för er stora dag?
婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた?
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida a quienes conoces bien y para preguntar la fecha de la boda

Buenos deseos - Cumpleaños y aniversarios

Födelsedagshälsningar!
誕生日おめでとう!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Grattis på födelsedagen!
誕生日おめでとう!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Ha den äran!
誕生日おめでとう!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Jag/Vi önskar dig all lycka på din speciella dag.
あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Jag hoppas att alla dina önskningar går i uppfyllelse. Grattis på födelsedagen!
たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Jag/Vi önskar dig all lycka på din speciella dag. Ha en underbar födelsedag!
あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
Grattis på årsdagen!
記念日おめでとう!
Felicitación por aniversario, generalmente se lee en tarjetas de aniversario
Grattis på er ...-års bröllopsdag!
・・・・周年おめでとう!
Felicitación por aniversario usada cuando se celebra un aniversario específico (p. ej. las bodas de plata o de rubí)
... år och fortfarande starka tillsammans. Ha en trevlig bröllopsdag!
結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Se usa para enfatizar los años de matrimonio y para desear un feliz aniversario
Grattis på er porslinsbröllopsdag!
結婚20周年おめでとう!
Se usa para celebrar los 20 años de matrimonio
Grattis på er silverbröllopsdag!
銀婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 25 años de matrimonio
Grattis på er rubinbröllopsdag!
ルビー婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 40 años de matrimonio
Grattis på er pärlbröllopsdag!
真珠婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 30 años de matrimonio
Grattis på er korallbröllopsdag!
珊瑚婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 35 años de matrimonio
Grattis på er guldbröllopsdag!
金婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 50 años de matrimonio
Grattis på er diamantbröllopsdag!
ダイヤモンド婚記念日おめでとう!
Se usa para celebrar los 60 años de matrimonio

Buenos deseos - Buena salud

Krya på dig!
早くよくなってね。
Forma estándar para desear buena salud, generalmente se lee en tarjetas
Jag hoppas att du tillfrisknar snabbt.
一刻も早く良くなることを願っています。
Forma estándar para desear buena salud
Vi hoppas att du blir frisk på nolltid.
私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれることを願っています。
Forma estándar para desear buena salud de parte de más de una persona
Tänker på dig. Jag hoppas att du mår bättre snart.
はやく元気になってください。
Forma estándar para desear buena salud
Från alla på/hos ..., krya på dig.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo
Krya på dig. Alla här tänker på dig.
早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo

Buenos deseos - Felicitaciones generales

Gratulationer på/till ...
・・・・おめでとう。
Oración general de felicitación
Jag önskar dig lycka till med ...
・・・・がうまくいくように祈っています。
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
Jag önskar dig all framgång i ...
・・・・が成功するように祈っています。
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
Vi vill skicka våra gratulationer med anledning av ...
・・・・おめでとう。
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico
Bra gjort med ...
・・・・お疲れ様。
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico; no tan efusivo
Grattis till avklarad uppkörning!
卒業検定合格おめでとう!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar su examen de conducir
Bra jobbat. Vi visste att du skulle klara av det.
お疲れ様。頑張ったね。
Se usa cuando se felicita a alguien, generalmente a un amigo cercano o a un miembro de la familia
Grattis!
おめでとう!
Se usa cuando se felicita a alguien

Buenos deseos - Logros académicos

Grattis till examen!
卒業おめでとう!
Se usa cuando se felicita a alguien por una graduación
Grattis till de godkända examensproven!
試験合格おめでとう!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes
Vem är smartast i världen? Bra jobbat med tentan!
試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Informal, frase coloquial usada cuando alguien ha obtenido una nota excelente en un examen
Grattis till att du fått din magisterexamen och lycka till i arbetslivet.
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています。
Se usa cuando se felicita a alguien por culminar un máster y para desearle buena suerte en el futuro
Grattis till studenten och lycka till i framtiden.
合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes, pero cuando no se está seguro de si irá a la universidad o si buscará un trabajo
Grattis till studentexamen. Jag önskar dig lycka till i din framtida karriär.
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes y se sabe que esa persona irá a la universidad
Bra jobbat med att komma in på universitetet. Njut av din studietid!
大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un puesto en una universidad

Buenos deseos - Condolencias

Vi är alla djupt chockade över att höra om ...s plötsliga bortgång och vi delar er sorg.
・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano. La muerte puede ser inesperada o no
Vi är alla så ledsna över ...s bortgång.
謹んでお悔やみを申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Tillåt mig att framföra mina djupaste kondoleanser med anledning av denna sorgens dag.
心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Vi blev så ledsna då vi fick höra om din son / dotter / make / maka ...s tragiska bortgång.
・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。
Se usa cuando se consola a alguien por la muerte de su hijo/hija/esposo/esposa (incluye el nombre del difunto)
Vänligen ta emot vårt djupaste och varmaste deltagande i denna svåra stund.
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
Våra tankar är med dig och din familj i denna mycket svåra stund.
ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano

Buenos deseos - Logros profesionales

Vi önskar dig lycka till med ditt nya jobb på/hos ...
新しい仕事での成功を祈っています。
Se usa cuando se le desea a alguien éxito en un nuevo trabajo
Från alla på/hos ... önskar vi dig lycka till med ditt nya jobb.
新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より。
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Vi önskar dig lycka till med din nya tjänst som ...
・・・・としての成功を祈っています。
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Vi önskar dig lycka till med ditt senaste kliv på karriärstegen.
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています。
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
Grattis till det nya jobbet!
仕事が見つかってよかったね!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un nuevo y generalmente lucrativo trabajo
Lycka till på din första dag på/hos ...
・・・・で良いスタートを切れますように。
Se usa cuando se envían buenos deseos a alguien en su primer día en un nuevo trabajo

Buenos deseos - Nacimiento

Vi blev så glada att höra om födelsen av er nyfödde pojke / nyfödda flicka. Grattis!
新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Grattis till familjens nytillskott!
赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Till den nyblivna mamman. Varma hälsningar till dig och din son / dotter.
新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。
Se usa para felicitar a una mujer por el nacimiento de su hijo/hija
Grattis till er nyfödde vackra gosse / nyfödda vackra tös!
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうございます。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
Till ...s mycket stolta föräldrar. Grattis till nytillskottet. Jag är säker på att ni kommer att bli underbara föräldrar.
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってください。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija

Buenos deseos - Agradecimientos

Tusen tack för ...
・・・・をどうもありがとう。
Se usa como mensaje de agradecimiento general
Min man/fru och jag skulle vilja tacka dig ...
私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Se usa cuando agradeces a alguien en tu nombre o en nombre de otra persona
Jag vet verkligen inte hur jag ska kunna tacka dig tillräckligt för ...
・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Se usa cuando te sientes muy agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
Som ett litet tecken på vår tacksamhet ...
ほんのお礼のしるしです。
Se usa cuando se entrega un regalo a alguien como muestra de agradecimiento
Vi vill framföra våra varmaste tack till ... för ...
・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Se usa cuando te sientes agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
Vi är mycket tacksamma för att du ...
・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Se usa cuando quieres agradecer a alguien sinceramente por hacer algo por ti
Ingen orsak. Vi borde tvärtom tacka dig!
それどころかあなたに感謝してます!
Se usa cuando alguien te agradece por algo, pero lo que hiciste también te benefició a ti

Buenos deseos - Festividades

God Jul och Gott Nytt År önskar ...
・・・・から季節のあいさつです。
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
God Jul och Gott Nytt År!
メリークリスマス!明けましておめでとう!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
Glad Påsk!
イースターおめでとう!
Se usa en países cristianos para celebrar el domingo de Pascua
Glad tacksägelse!
よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Se usa en Estados Unidos para celebrar el día de Acción de Gracias
Gott Nytt År!
明けましておめでとう!
Se usa para celebrar año nuevo
God helg!/God Jul och Gott Nytt År!
楽しい休暇をお過ごしください。
Se usa en Estados Unidos y Canadá para celebrar festividades (especialmente Navidad/Hanukkah)
Trevlig hanukka!
ハヌカーおめでとう!
Se usa para celebrar Hanukkah
Glad/Trevlig Diwali. Må den vara lika ljus som tidigare.
ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになりますように。
Se usa para celebrar Diwali
God Jul!
メリークリスマス!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad.
God Jul och Gott Nytt År!
メリークリスマス&ハッピーニューイヤー
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad y el Año Nuevo.