Chino | Frases - Personal | Buenos deseos

Buenos deseos - Matrimonio

ขอแสดงความยินดี ขออวยพรให้คุณทั้งคู่ประสบพบเจอแต่ความสุข
祝贺,愿你们幸福快乐。
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
ขอแสดงความยินดีและอวยพรให้แก่คุณทั้งคู่ในงานแต่งงานของคุณ
致以我对你们婚姻最真诚的祝福。
Se usa al felicitar a una pareja de recién casados
ขอแสดงความยินดีกับคุณทั้งสองคนด้วย!
恭喜喜结连理!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
ขอแสดงความยินดีกับคุณทั้งสองคนด้วย!
祝你们百年好合!
Informal; se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados a quienes conoces bien
ขอแสดงความยินดีกับเจ้าบ่าวและเจ้าสาวในวันแต่งงาน
恭祝新郎新娘永结同心。
Se usa cuando se felicita a una pareja de recién casados

Buenos deseos - Compromiso

ขอแสดงความยินดีกับงานหมั้นของคุณ!
恭喜你们订婚!
Frase estándar usada para felicitar a alguien por su compromiso
ขออวยพรให้คุณสองคนมีความสุขในงานหมั้นและในอนาคตของคุณทั้งสอง
祝贺你们订婚并一切顺利。
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
ขอแสดงความยินดีกับงานหมั้นของคุณ ฉันขอให้คุณมีความสุขด้วยกันทั้งสองคน
恭喜订婚,我祝你们永远快乐幸福。
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
ขอแสดงความยินดีกับคู่หมั้นใหม่ ฉันหวังว่าให้คุณมีความสุขทั้งสองคน
恭喜订婚,我祝你们彼此永远甜蜜幸福。
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida
ขอแสดงความยินดีกับงานหมั้นของคุณ คุณได้ตัดสินใจเลือกวันแต่งงานหรือยัง?
恭喜你们订婚,大喜之日确定了吗?
Se usa para felicitar a una pareja recién comprometida a quienes conoces bien y para preguntar la fecha de la boda

Buenos deseos - Cumpleaños y aniversarios

สุขสันต์วันเกิด!
生日问候!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
สุขสันต์วันเกิด!
生日快乐!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
ขอให้คำอวยพรส่งกลับไปที่คุณ!
笑口常开!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
ขอให้คุณมีความสุขในวันพิเศษของคุณ
祝你在这特别的日子里快乐幸福。
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
ขอให้คุณสมปรารถนาทุกประการ สุขสันต์วันเกิด!
愿你心想事成,生日快乐!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
ขออวยพรให้คุณพบเจอแต่ความสุขในเทศกาลพิเศษแบบนี้ ขอให้วันเกิดปีนี้เป็นวันที่ดีสำหรับคุณ!
祝你在这特别的一天开心幸福,生日快乐!
Felicitación por cumpleaños, generalmente se lee en tarjetas de cumpleaños
สุขสันต์วันครบรอบ!
纪念日快乐!
Felicitación por aniversario, generalmente se lee en tarjetas de aniversario
สุขสันต์วันครอบรอบ!
...纪念日快乐!
Felicitación por aniversario usada cuando se celebra un aniversario específico (p. ej. las bodas de plata o de rubí)
...ปีคุณยังรักกันเหมือนเดิม สุขสันต์วันครบรอบ!
经过...年你们的婚姻一如既往,周年纪念日快乐!
Se usa para enfatizar los años de matrimonio y para desear un feliz aniversario
ขอแสดงความยินดีกับงานแต่งงานครบรอบของคุณ!
瓷婚纪念日快乐!
Se usa para celebrar los 20 años de matrimonio
ขอแสดงความยินดีกับการครบรอบงานแต่งงานของคุณ
银婚纪念日快乐!
Se usa para celebrar los 25 años de matrimonio
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ
红宝石婚纪念日快乐!
Se usa para celebrar los 40 años de matrimonio
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบแต่งงานของคุณ
珍珠婚纪念日快乐!
Se usa para celebrar los 30 años de matrimonio
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ
珊瑚婚纪念日快乐!
Se usa para celebrar los 35 años de matrimonio
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ!
金婚纪念日快乐!
Se usa para celebrar los 50 años de matrimonio
ขอแสดงความยินดีกับวันครบรอบงานแต่งงานของคุณ!
钻石婚纪念日快乐!
Se usa para celebrar los 60 años de matrimonio

Buenos deseos - Buena salud

ขอให้หายเร็วๆนะ
早日康复
Forma estándar para desear buena salud, generalmente se lee en tarjetas
ฉันหวังว่าจะให้คุณหายป่วยเร็วๆ
希望你早日康复。
Forma estándar para desear buena salud
เราหวังว่าคุณจะมีสุขภาพดีขึ้นในเวลารวดเร็ว
我们祝愿你尽快康复。
Forma estándar para desear buena salud de parte de más de una persona
นึกถึงคุณ ขอให้คุณหายอย่างรวดเร็ว
挂念你,愿你早日康复。
Forma estándar para desear buena salud
จากทุกคนที่... หายเร็วๆนะ
来自...每个人的祝福,早日康复。
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo
ขอให้หายเร็วๆนะ ทุกคนนั้นคิดถึงคุณ
早日康复,这里的每个人都送上他们的祝福。
Desear buena salud por parte de varias personas en una oficina o en un lugar de trabajo

Buenos deseos - Felicitaciones generales

ขอแสดงความยินดีกับ...
祝愿你...
Oración general de felicitación
ฉันขออวยพรให้คุณโชคดีกับความสำเร็จใน...
祝福你一切顺利并在...方面成功
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
ฉันขออวยพรให้คุณประสบความสำเร็จใน...
我祝你在...方面成功
Se usa cuando se le desea éxito en el futuro a alguien
ฉันต้องการแสดงความยินดีกับ...
我们就...向你表示祝贺
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico
เยี่ยมมากกับ...
...做得好!
Se usa cuando se felicita a alguien por algo específico; no tan efusivo
ขอแสดงความยินที่สอบใบขับขี่ผ่านด้วย!
恭喜通过驾照考试!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar su examen de conducir
เยี่ยมมาก พวกเรารู้อยู่แล้วคุณสามารถทำได้
做得好!我们就知道你能做到。
Se usa cuando se felicita a alguien, generalmente a un amigo cercano o a un miembro de la familia
ขอแสดงความยินดีด้วย!
恭喜!
Se usa cuando se felicita a alguien

Buenos deseos - Logros académicos

ขอแสดงความยินดีกับการจบการศึกษาของคุณ!
恭喜毕业!
Se usa cuando se felicita a alguien por una graduación
ขอแสดงความยินดีกับการที่คุณสอบผ่าน!
恭喜通过考试!
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes
ใครเป็นคนที่ฉลาดที่สุด? ขอแสดงความยินดีด้วยที่คุณสอบผ่าน!
谁这么聪明,考试考得真棒!
Informal, frase coloquial usada cuando alguien ha obtenido una nota excelente en un examen
ขอแสดงความยินดีกับการที่ประสบความสำเร็จในการเรียนปริญญาโทและขอให้คุณโชคดีกับอนาคตของคุณ
恭喜获得硕士学位,祝你工作一切顺利。
Se usa cuando se felicita a alguien por culminar un máster y para desearle buena suerte en el futuro
เยี่ยมมากสำหรับการทำข้อสอบและขอให้คุณโชคดีในอนาคต
恭喜你获得出色的考试成绩并祝未来一切顺利。
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes, pero cuando no se está seguro de si irá a la universidad o si buscará un trabajo
ขอแสดงความยินดีกับผลสอบของคุณด้วย ขอให้คุณโชคดีในหน้าที่การงานของคุณในอนาคต
恭喜通过考试,祝你事业一切顺利。
Se usa cuando se felicita a alguien por pasar sus exámenes y se sabe que esa persona irá a la universidad
ขอแสดงความยินดีที่คุณสามารถสอบเข้ามหาวิทยาลัยได้ คุณให้คุณมีความสุข!
恭喜进入大学!祝一切顺利!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un puesto en una universidad

Buenos deseos - Condolencias

เราตกใจเป็นอย่างมากที่ได้ยินข่าวการเสียชีวิตของ...เราขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง
听到...突然逝去的消息我们都很震惊,谨致以深切的同情和问候。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano. La muerte puede ser inesperada o no
เราเสียใจเป็นอย่างมากที่ได้ยินข่าวร้ายครั้งนี้
听到您亲人逝去的消息我们都非常遗憾。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
ฉันขอแสดงความเสียใจกับคุณอย่างสุดซึ้ง
在这悲伤的日子里,我向你致以最深切的哀悼。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
เรารู้สึกแย่และเศร้าเป็นอย่างมากสำหรับการเสียชีวิตของลูกชาย/ลูกสาว/สามี/ภรรยาของคุณ
我们对您儿子/女儿/丈夫/妻子...的不幸逝世感到非常难过。
Se usa cuando se consola a alguien por la muerte de su hijo/hija/esposo/esposa (incluye el nombre del difunto)
กรุณาตอบรับความรู้สึกเห็นอกเห็นใจที่มีต่อคุณในช่วงเวลานี้ด้วย
在这最艰难的时刻,请接受我们最深切和诚挚的哀悼。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano
เราเห็นใจต่อคุณและครอบครัวของคุณในช่วงเวลายากลำบากเหล่านี้ด้วย
在这最艰难的时刻,我们和您还有您的家人在一起。
Se usa cuando se da el pésame a alguien por la muerte de alguien cercano

Buenos deseos - Logros profesionales

เราขอให้คุณโชคดีกับงานใหม่ที่คุณได้รับที่...
祝你在...的新工作一切顺利
Se usa cuando se le desea a alguien éxito en un nuevo trabajo
จากทุกคนที่...เราขออวยพรให้คุณโชคดีในงานใหม่ของคุณ
从你在...,我们祝你在新工作中一切顺利。
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
เราขออวยพรให้คุณโชคดีในตำแหน่งใหม่ของ...
我们祝你在...该职位中一切顺利
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
เราขอให้คุณประสบความสำเร็จในหน้าที่การงานของคุณ
我们祝您在新的工作中圆满顺利。
Se usa cuando antiguos colegas le desean suerte a alguien en un nuevo trabajo
ขอแสดงความยินดีกับงานใหม่ของคุณด้วย
恭喜获得这个工作!
Se usa cuando se felicita a alguien por haber obtenido un nuevo y generalmente lucrativo trabajo
ขอให้โชคดีกับการทำงานวันแรกที่...
祝在...的第一天工作顺利
Se usa cuando se envían buenos deseos a alguien en su primer día en un nuevo trabajo

Buenos deseos - Nacimiento

เรารู้สึกยินดีเป็นอย่างมากที่ได้ยินว่าคุณให้กำเนิดเด็กชาย/เด็กหญิง ขอแสดงความยินดีด้วย
很高兴获知您喜添贵子/千金,恭喜。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
ขอแสดงความยินดีกับบุคคลใหม่ในสมาชิก!
恭喜喜得贵子/千金。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
สำหรับคุณแม่มือใหม่ ขอให้คุณและบุตรชาย/บุตรสาวของคุณโชคดี
致刚升格为妈妈:致以对您与您的儿子/女子真诚的祝福。
Se usa para felicitar a una mujer por el nacimiento de su hijo/hija
ขอแสดงความยินดีกับการมาถึงของลูกชาย/ลูกสาวที่น่ารักของพวกเขา
恭喜您喜获贵子/千金。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija
สำหรับคุณพ่อคุณแม่ของ...ขอแสดงความยินดีกับสมาชิกใหม่ของครอบครัว ฉันมั่นใจว่าคุณจะเป็นพ่อแม่ที่ดีมากแน่ๆ
致...的值得骄傲的父母:恭喜您新添贵子/千金,我确信你们将是出色的家长。
Se usa para felicitar a una pareja por el nacimiento de su hijo/hija

Buenos deseos - Agradecimientos

ขอบคุณมากสำหรับ...
谢谢...
Se usa como mensaje de agradecimiento general
้เราขอขอบคุณในฐานะสามี/ภรรยาของฉันและตัวฉันเอง
我想代表我丈夫/妻子和我自己表达对...的感谢
Se usa cuando agradeces a alguien en tu nombre o en nombre de otra persona
ฉันไม่ค่อยมั่นใจว่าจะขอบคุณอย่างไรสำหรับ...
我真不知道怎么感谢您...
Se usa cuando te sientes muy agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
เพื่อเป็นของระลึกเล็กๆน้อยเพื่อแสดงถึงความสำนึกบุญคุณ
为表达我们的心意...
Se usa cuando se entrega un regalo a alguien como muestra de agradecimiento
เราต้องการเผยแผ่การขอบคุณถึง...สำหรับ...
我们想就...对...表达我们最衷心的感谢
Se usa cuando te sientes agradecido con alguien por haber hecho algo por ti
เรารู้สึกดีมากสำหรับ....ที่คุณทำ
对...我们非常感谢你
Se usa cuando quieres agradecer a alguien sinceramente por hacer algo por ti
ไม่ต้องห่วงหรอ ในทางกลับกัน เราต่างหากที่ต้องเป็นคนขอบคุณคุณ!
不用客气,相反,我们应该谢谢你!
Se usa cuando alguien te agradece por algo, pero lo que hiciste también te benefició a ti

Buenos deseos - Festividades

การทักทายตามโอกาสจาก...
来自...的节日问候
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
เมอร์รี่คริสต์มาสและสุขสันต์วันปีใหม่!
圣诞快乐,新年快乐!
Se usa en América Latina y España en las celebraciones de Navidad y Año Nuevo
สุขสันต์วันอีสเตอร์!
复活节快乐!
Se usa en países cristianos para celebrar el domingo de Pascua
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า!
感恩节快乐!
Se usa en Estados Unidos para celebrar el día de Acción de Gracias
สุขสันต์วันปีใหม่!
新年快乐!
Se usa para celebrar año nuevo
สุขสันต์วันหยุด!
假日愉快!
Se usa en Estados Unidos y Canadá para celebrar festividades (especialmente Navidad/Hanukkah)
สุขสันต์วันฮานูก้า!
光明节快乐!
Se usa para celebrar Hanukkah
สุขสันต์เทศกาลดิวาลี ขอให้คุณมีความสุขกับเทศกาลนี้
祝你排灯节快乐!愿此排灯节光明永驻。
Se usa para celebrar Diwali
เมอร์รี่คริสต์มาส!/สุขสันต์วันคริสต์มาส!
圣诞节快乐!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad.
เมอร์รี่คริสต์มาสและสุขสันต์วันปีใหม่!
圣诞节快乐,新年快乐!
Se usa en países cristianos para celebrar la Navidad y el Año Nuevo.