Árabe | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Lieber Johannes,
عزيزي فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Lieber Onkel Hieronymus,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Johannes,
أهلا يا فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Johannes,
يا فادي،
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johannes,
فادي،
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mein(e) Liebe(r),
عزيزي،
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mein(e) Liebste(r),
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Liebster Johannes,
حبيبي فادي،
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Vielen Dank für Deinen Brief.
شكرا لرسالتك.
Se usa para responder a una correspondencia
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Se usa para responder a una correspondencia
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
لقد أحزنني سماع...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... grüßt herzlich.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Bitte grüße... von mir.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schreib mir bitte bald zurück.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mach's gut.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ich liebe Dich.
أحبك.
Se usa al escribirle a la pareja
Herzliche Grüße
أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mit besten Grüßen
مع أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Beste Grüße
أطيب التحيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Gute
مع أجمل التمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
مع كل عبارات الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
محبتي،
Informal, se usa al escribirles a familiares
Alles Liebe
كل الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares