Checo | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Lieber Johannes,
Milý Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Lieber Onkel Hieronymus,
Milý strýčku Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Johannes,
Ahoj Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Johannes,
Čau Johne,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johannes,
Johne,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mein(e) Liebe(r),
Můj milý/Moje milá,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mein(e) Liebste(r),
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Liebster Johannes,
Nejdražší Johne,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Vielen Dank für Deinen Brief.
Děkuji za Tvůj dopis.
Se usa para responder a una correspondencia
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Se usa para responder a una correspondencia
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
Už máš nějaké plány na... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Je mi moc líto, že...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... grüßt herzlich.
... posílá pozdrav!
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Bitte grüße... von mir.
Pozdravuj ode mě... .
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Těším se na tvojí odpověď.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schreib mir bitte bald zurück.
Napiš brzy.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Napiš mi prosím, až...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mach's gut.
Opatruj se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ich liebe Dich.
Miluji tě.
Se usa al escribirle a la pareja
Herzliche Grüße
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mit besten Grüßen
Mějte se moc hezky,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Beste Grüße
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Gute
Jen to nejlepší,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Alles Liebe
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares