Español | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Lieber Johannes,
Querido Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
Mamá / Papá:
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Lieber Onkel Hieronymus,
Querido tío José:
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Johannes,
Hola Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Johannes,
Hola Juan:
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johannes,
Juan:
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mein(e) Liebe(r),
Querido:
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mein(e) Liebste(r),
Mi amor:
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Liebster Johannes,
Amado Juan:
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Vielen Dank für Deinen Brief.
Gracias por su / tu carta.
Se usa para responder a una correspondencia
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Se usa para responder a una correspondencia
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Escribo para decirle / decirte que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Me complace anunciar que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Siento informarte que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... grüßt herzlich.
X te envía muchos cariños.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Bitte grüße... von mir.
Saluda a X de mi parte.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Espero saber de ti pronto.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schreib mir bitte bald zurück.
Escríbeme pronto.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Escríbeme cuando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Escríbeme cuando tengas más información.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mach's gut.
Cuídate / Cuídense
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ich liebe Dich.
Te amo,
Se usa al escribirle a la pareja
Herzliche Grüße
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mit besten Grüßen
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Beste Grüße
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Gute
Mis mejores deseos,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Alles Liebe
Con amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares