Esperanto | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Lieber Johannes,
Estimata John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
Estimata paĉjo/panjo,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Lieber Onkel Hieronymus,
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Johannes,
Saluton John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Johannes,
Saluton John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johannes,
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mein(e) Liebe(r),
Mia kara,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mein(e) Liebste(r),
Mia kara,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Liebster Johannes,
Estimata John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Vielen Dank für Deinen Brief.
Dankon pro via letero.
Se usa para responder a una correspondencia
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Se usa para responder a una correspondencia
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Mi skribas por informi vin, ke...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... grüßt herzlich.
...sendas lian/ŝian amon.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Bitte grüße... von mir.
Diru saluton al... por mi.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schreib mir bitte bald zurück.
Reskribu baldaŭ.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Skribu reen kiam...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mach's gut.
Atentu.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ich liebe Dich.
Mi amas vin.
Se usa al escribirle a la pareja
Herzliche Grüße
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mit besten Grüßen
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Beste Grüße
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Gute
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Ĉiu mia amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Multe da amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Alles Liebe
Multa amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares