Portugués | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Lieber Johannes,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Lieber Onkel Hieronymus,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Johannes,
Olá Vítor,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Johannes,
Oi Vítor,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johannes,
Vítor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mein(e) Liebe(r),
Meu querido,
Minha querida,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mein(e) Liebste(r),
Meu amado,
Minha amada,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Liebster Johannes,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Vielen Dank für Deinen Brief.
Obrigado por sua carta.
Se usa para responder a una correspondencia
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Se usa para responder a una correspondencia
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
Você já fez planos para ...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Lamento informá-lo que ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... grüßt herzlich.
...manda lembranças.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Bitte grüße... von mir.
Diga olá para ... por mim.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Espero ter notícias suas em breve.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schreib mir bitte bald zurück.
Escreva novamente em breve.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Escreva de volta quando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mach's gut.
Cuide-se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ich liebe Dich.
Eu te amo.
Se usa al escribirle a la pareja
Herzliche Grüße
Abraços,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mit besten Grüßen
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Beste Grüße
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Gute
Tudo de bom,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Com todo meu amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Alles Liebe
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares