Ruso | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Lieber Johannes,
Дорогой Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
Дорогая мама/папа
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Lieber Onkel Hieronymus,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Johannes,
Привет, Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Johannes,
Здорово, Иван,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johannes,
Иван,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mein(e) Liebe(r),
Любимый (ая),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mein(e) Liebste(r),
Дорогой мой...
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Liebster Johannes,
Милый Иван,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Vielen Dank für Deinen Brief.
Спасибо за письмо.
Se usa para responder a una correspondencia
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Se usa para responder a una correspondencia
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Извини, что так долго не писал(а)
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Мы так давно не общались
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
С удовольствием сообщаю, что...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Я был рад услышать, что...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Я так сожалею о...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... grüßt herzlich.
... тоже шлет привет.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Bitte grüße... von mir.
Передай ... привет от меня.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Надеюсь на скорый ответ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schreib mir bitte bald zurück.
Ответь как можно скорее
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Напиши, если/когда...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mach's gut.
Береги себя.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ich liebe Dich.
Я тебя люблю.
Se usa al escribirle a la pareja
Herzliche Grüße
С наилучшими пожеланиями
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mit besten Grüßen
С наилучшими пожеланиями,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Beste Grüße
С уважением..
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Gute
Всего наилучшего,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
С любовью,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Я вас люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Alles Liebe
Люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares