Turco | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

عزيزي فادي،
Sevgili Can,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Sevgili Anne / Baba,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
خالي \ عمي العزيز شادي،
Sevgili Cihat Amca,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
أهلا يا فادي،
Merhaba Can,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
يا فادي،
Hey Can,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
فادي،
Can,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
عزيزي،
Canım,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Benim sevgili ...,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
حبيبي فادي،
Çok sevgili Can,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
شكرا لرسالتك.
Mektubun için teşekkürler.
Se usa para responder a una correspondencia
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Se usa para responder a una correspondencia
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Se usa cuando tienes noticias importantes
هل لديك أية برامج لـ...؟
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
يسرّني أن أعلن أنّ...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
لقد أحزنني سماع...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
مع أسمى عبارات الحبّ من...
... sevgisini yolluyor.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
...'a selamımı ilet benim için.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Hemen cevap yaz.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
اعتن \ اعتني بنفسك.
Kendinize iyi bakın.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
أحبك.
Seni seviyorum.
Se usa al escribirle a la pareja
أجمل الأمنيات،
En iyi dileklerimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
مع أجمل الأمنيات،
En iyi dileklerimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
أطيب التحيات،
En derin saygılarımla,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
مع أجمل التمنيات،
Sevgiyle kalın,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
مع كل عبارات الحب،
Tüm sevgimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
محبتي،
Tüm sevgimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares
كل الحب،
Çokça sevgiyle,
Informal, se usa al escribirles a familiares