Español | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Milý Johne,
Querido Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Milá maminko, Milý tatínku,
Mamá / Papá:
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Milý strýčku Jerome,
Querido tío José:
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ahoj Johne,
Hola Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Čau Johne,
Hola Juan:
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johne,
Juan:
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Můj milý/Moje milá,
Querido:
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mi amor:
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Nejdražší Johne,
Amado Juan:
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Děkuji za Tvůj dopis.
Gracias por su / tu carta.
Se usa para responder a una correspondencia
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Se usa para responder a una correspondencia
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Escribo para decirle / decirte que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Me complace anunciar que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Siento informarte que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Je mi moc líto, že...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... posílá pozdrav!
X te envía muchos cariños.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Pozdravuj ode mě... .
Saluda a X de mi parte.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Těším se na tvojí odpověď.
Espero saber de ti pronto.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš brzy.
Escríbeme pronto.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš mi prosím, až...
Escríbeme cuando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Escríbeme cuando tengas más información.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Opatruj se.
Cuídate / Cuídense
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Miluji tě.
Te amo,
Se usa al escribirle a la pareja
S přáním všeho nejlepšího,
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mějte se moc hezky,
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jen to nejlepší,
Mis mejores deseos,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
S láskou,
Con amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares