Francés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Milý Johne,
Cher Benjamin,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Milá maminko, Milý tatínku,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Milý strýčku Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ahoj Johne,
Salut Sylvain,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Čau Johne,
Coucou Daniel,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johne,
Victor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Můj milý/Moje milá,
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Nejdražší Johne,
Mon très cher Christophe,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Děkuji za Tvůj dopis.
Merci pour votre lettre.
Se usa para responder a una correspondencia
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
S potěšením (vám) oznamuji, že...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Je mi moc líto, že...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... posílá pozdrav!
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Pozdravuj ode mě... .
Dis bonjour à... de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Těším se na tvojí odpověď.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš brzy.
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš mi prosím, až...
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Opatruj se.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Miluji tě.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
S přáním všeho nejlepšího,
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mějte se moc hezky,
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jen to nejlepší,
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
S láskou,
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares