Italiano | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Milý Johne,
Caro Luca,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Milá maminko, Milý tatínku,
Cari mamma e papà,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Milý strýčku Jerome,
Caro zio Flavio,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ahoj Johne,
Ciao Matteo,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Čau Johne,
Ciao Matty!
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johne,
Luca,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Můj milý/Moje milá,
Tesoro,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Amore,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Nejdražší Johne,
Amore mio,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Děkuji za Tvůj dopis.
Grazie per avermi scritto.
Se usa para responder a una correspondencia
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Che bello sentirti!
Se usa para responder a una correspondencia
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Se usa cuando tienes noticias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
Hai già dei piani per...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Sono felice di annunciarti che...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Sono davvero felice di sapere che...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Je mi moc líto, že...
Mi dispiace sapere che...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... posílá pozdrav!
...ti manda i suoi saluti.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Pozdravuj ode mě... .
Salutami...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Těším se na tvojí odpověď.
Spero di avere presto tue notizie.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš brzy.
Rispondimi presto.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš mi prosím, až...
Rispondimi non appena...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Opatruj se.
Stammi bene.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Miluji tě.
Ti amo.
Se usa al escribirle a la pareja
S přáním všeho nejlepšího,
I migliori auguri
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mějte se moc hezky,
Con i migliori auguri
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Cari saluti
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jen to nejlepší,
Tante belle cose
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Con tanto amore
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Tanti cari saluti
Informal, se usa al escribirles a familiares
S láskou,
Con affetto,
Informal, se usa al escribirles a familiares