Ruso | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Milý Johne,
Дорогой Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Milá maminko, Milý tatínku,
Дорогая мама/папа
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Milý strýčku Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ahoj Johne,
Привет, Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Čau Johne,
Здорово, Иван,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johne,
Иван,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Můj milý/Moje milá,
Любимый (ая),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Дорогой мой...
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Nejdražší Johne,
Милый Иван,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Děkuji za Tvůj dopis.
Спасибо за письмо.
Se usa para responder a una correspondencia
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Se usa para responder a una correspondencia
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Извини, что так долго не писал(а)
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Мы так давно не общались
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
S potěšením (vám) oznamuji, že...
С удовольствием сообщаю, что...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Я был рад услышать, что...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Je mi moc líto, že...
Я так сожалею о...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... posílá pozdrav!
... тоже шлет привет.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Pozdravuj ode mě... .
Передай ... привет от меня.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Těším se na tvojí odpověď.
Надеюсь на скорый ответ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš brzy.
Ответь как можно скорее
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš mi prosím, až...
Напиши, если/когда...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Opatruj se.
Береги себя.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Miluji tě.
Я тебя люблю.
Se usa al escribirle a la pareja
S přáním všeho nejlepšího,
С наилучшими пожеланиями
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mějte se moc hezky,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
С уважением..
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jen to nejlepší,
Всего наилучшего,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
С любовью,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Я вас люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares
S láskou,
Люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares