Japonés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

亲爱的约翰,
佐藤君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
亲爱的妈妈/爸爸,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
亲爱的Jerome叔叔,
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
你好,约翰,
佐藤君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
嘿,约翰,
太郎くんへ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
约翰,
太郎くんへ
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
我亲爱的,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
我最亲爱的,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
最亲爱的约翰,
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
谢谢您的来信。
お手紙ありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
很高兴再次收到您的来信。
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
对不起,这么久没有给你写信。
長い間連絡してなくてごめんね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
しばらく連絡を取ってなかったね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

我给您写信是为了告诉您...
・・・・をお知らせします。
Se usa cuando tienes noticias importantes
你有没有...的计划?
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
非常感谢发送/邀请/附上...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
很高兴宣布...
・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
听到...我非常高兴
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
很遗憾地告诉你们...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
听到...很遗憾
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...致上他/她的祝福。
・・・・がよろしく言っていました。
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
代我向...问好。
・・・・によろしく言っておいてね。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
我期待着尽快能收到您的回复。
お返事を待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
尽快回复。
はやく返事を書いてね。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
当...,请回复
・・・・の時は連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
如果你有更多消息时,请发送给我。
なにか報告があったらまた教えてください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
保重。
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
我爱你。
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
衷心的祝福,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
致以最衷心的祝福,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
最衷心的问候,
またね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
一切顺利,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
致以我的祝福,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
衷心祝福,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
衷心祝福,
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares