Japonés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

소연이에게
佐藤君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
부모님께,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
삼촌께
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
안녕 현주야!
佐藤君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
야 미영아,
太郎くんへ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
미영,
太郎くんへ
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
내 사랑에게,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
내가 제일 사랑하는 ... 에게
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
사랑하는 현정씨
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
편지 주셔서 감사합니다.
お手紙ありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
長い間連絡してなくてごめんね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

말해줄게 있어서 편지를 써요.
・・・・をお知らせします。
Se usa cuando tienes noticias importantes
...관련 계획이 있나요?
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
...을 알려주게 되어 기뻐.
・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・をお知らせます。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
... 소식을 들으니 참 유감이야.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...도 안부를 물으십니다.
・・・・がよろしく言っていました。
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
...께도 안부 전해 주십시오.
・・・・によろしく言っておいてね。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
お返事を待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
빨리 답장 주세요.
はやく返事を書いてね。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
... 이면 답장을 주세요.
・・・・の時は連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
なにか報告があったらまた教えてください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
건강히 지내세요.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
사랑합니다.
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
그리운 마음 담아 ... 가.
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
그리운 마음 담아 ... 드림
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
감사하며, ... 드림
またね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
... 드림 (보냄)
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
사랑을 보내며, ... 드림
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
사랑하는 마음으로,
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares