Checo | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Juan:
Milý Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Mamá / Papá:
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tío José:
Milý strýčku Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hola Juan:
Ahoj Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hola Juan:
Čau Johne,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Juan:
Johne,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Querido:
Můj milý/Moje milá,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mi amor:
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Juan:
Nejdražší Johne,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Gracias por su / tu carta.
Děkuji za Tvůj dopis.
Se usa para responder a una correspondencia
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Se usa para responder a una correspondencia
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escribo para decirle / decirte que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Se usa cuando tienes noticias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Už máš nějaké plány na... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Me complace anunciar que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Siento informarte que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Je mi moc líto, že...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
X te envía muchos cariños.
... posílá pozdrav!
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Saluda a X de mi parte.
Pozdravuj ode mě... .
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero saber de ti pronto.
Těším se na tvojí odpověď.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme pronto.
Napiš brzy.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme cuando...
Napiš mi prosím, až...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Escríbeme cuando tengas más información.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuídate / Cuídense
Opatruj se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Te amo,
Miluji tě.
Se usa al escribirle a la pareja
Cariños,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
Mějte se moc hezky,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mis mejores deseos,
Jen to nejlepší,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con amor,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares