Chino | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Juan:
亲爱的约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Mamá / Papá:
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tío José:
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hola Juan:
你好,约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hola Juan:
嘿,约翰,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Juan:
约翰,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Querido:
我亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mi amor:
我最亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Juan:
最亲爱的约翰,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Gracias por su / tu carta.
谢谢您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
Fue un placer escuchar de ti / usted.
很高兴再次收到您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
对不起,这么久没有给你写信。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escribo para decirle / decirte que...
我给您写信是为了告诉您...
Se usa cuando tienes noticias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
你有没有...的计划?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
非常感谢发送/邀请/附上...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Me complace anunciar que...
很高兴宣布...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
听到...我非常高兴
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Siento informarte que...
很遗憾地告诉你们...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
听到...很遗憾
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
X te envía muchos cariños.
...致上他/她的祝福。
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Saluda a X de mi parte.
代我向...问好。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero saber de ti pronto.
我期待着尽快能收到您的回复。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme pronto.
尽快回复。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme cuando...
当...,请回复
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Escríbeme cuando tengas más información.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuídate / Cuídense
保重。
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Te amo,
我爱你。
Se usa al escribirle a la pareja
Cariños,
衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
致以最衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
最衷心的问候,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mis mejores deseos,
一切顺利,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
致以我的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con amor,
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares