Esperanto | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Juan:
Estimata John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Mamá / Papá:
Estimata paĉjo/panjo,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tío José:
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hola Juan:
Saluton John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hola Juan:
Saluton John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Juan:
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Querido:
Mia kara,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mi amor:
Mia kara,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Juan:
Estimata John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Gracias por su / tu carta.
Dankon pro via letero.
Se usa para responder a una correspondencia
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Se usa para responder a una correspondencia
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escribo para decirle / decirte que...
Mi skribas por informi vin, ke...
Se usa cuando tienes noticias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Me complace anunciar que...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Siento informarte que...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
X te envía muchos cariños.
...sendas lian/ŝian amon.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Saluda a X de mi parte.
Diru saluton al... por mi.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero saber de ti pronto.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme pronto.
Reskribu baldaŭ.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme cuando...
Skribu reen kiam...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Escríbeme cuando tengas más información.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuídate / Cuídense
Atentu.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Te amo,
Mi amas vin.
Se usa al escribirle a la pareja
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mis mejores deseos,
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
Ĉiu mia amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
Multe da amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con amor,
Multa amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares