Ruso | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Juan:
Дорогой Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Mamá / Papá:
Дорогая мама/папа
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tío José:
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hola Juan:
Привет, Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hola Juan:
Здорово, Иван,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Juan:
Иван,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Querido:
Любимый (ая),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mi amor:
Дорогой мой...
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Juan:
Милый Иван,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Gracias por su / tu carta.
Спасибо за письмо.
Se usa para responder a una correspondencia
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Se usa para responder a una correspondencia
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Извини, что так долго не писал(а)
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Мы так давно не общались
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escribo para decirle / decirte que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Se usa cuando tienes noticias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Me complace anunciar que...
С удовольствием сообщаю, что...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Я был рад услышать, что...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Siento informarte que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Я так сожалею о...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
X te envía muchos cariños.
... тоже шлет привет.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Saluda a X de mi parte.
Передай ... привет от меня.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero saber de ti pronto.
Надеюсь на скорый ответ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme pronto.
Ответь как можно скорее
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme cuando...
Напиши, если/когда...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Escríbeme cuando tengas más información.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuídate / Cuídense
Береги себя.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Te amo,
Я тебя люблю.
Se usa al escribirle a la pareja
Cariños,
С наилучшими пожеланиями
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
С уважением..
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mis mejores deseos,
Всего наилучшего,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
С любовью,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
Я вас люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con amor,
Люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares