Sueco | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Juan:
Hej John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Mamá / Papá:
Hej mamma/pappa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tío José:
Hej farbror/morbror Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hola Juan:
Hejsan John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hola Juan:
Halloj John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Juan:
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Querido:
Min kära,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mi amor:
Min älskling,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Juan:
Min käre John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Gracias por su / tu carta.
Tack för ditt brev.
Se usa para responder a una correspondencia
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Se usa para responder a una correspondencia
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escribo para decirle / decirte que...
Jag skriver för att berätta att ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Har ni några planer för ...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Me complace anunciar que...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Det glädjer mig att höra att ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Siento informarte que...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
X te envía muchos cariños.
... hälsar.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Saluda a X de mi parte.
Hälsa ... från mig.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero saber de ti pronto.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme pronto.
Skriv tillbaka snart.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escríbeme cuando...
Skriv gärna tillbaka när ...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Escríbeme cuando tengas más información.
Meddela mig då du vet något mer.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuídate / Cuídense
Sköt om dig.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Te amo,
Jag älskar dig.
Se usa al escribirle a la pareja
Cariños,
Varma hälsningar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
Hjärtliga hälsningar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cariños,
Hjärtligaste hälsningar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mis mejores deseos,
Jag önskar dig allt gott,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
Många kramar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con todo mi amor,
Kramar,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con amor,
Puss och kram,
Informal, se usa al escribirles a familiares