Árabe | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Estimata John,
عزيزي فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Estimata paĉjo/panjo,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Estimata Onklo Jerome,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Saluton John,
أهلا يا فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Saluton John,
يا فادي،
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
فادي،
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mia kara,
عزيزي،
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mia kara,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Estimata John,
حبيبي فادي،
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dankon pro via letero.
شكرا لرسالتك.
Se usa para responder a una correspondencia
Estis bona denove aŭdi de vi.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Se usa para responder a una correspondencia
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Mi skribas por informi vin, ke...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dankon pro sendii / inviti / diri...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
لقد أحزنني سماع...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...sendas lian/ŝian amon.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diru saluton al... por mi.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Reskribu baldaŭ.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skribu reen kiam...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Atentu.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mi amas vin.
أحبك.
Se usa al escribirle a la pareja
Ĉion bonan,
أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
مع أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
أطيب التحيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
مع أجمل التمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉiu mia amo,
مع كل عبارات الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Multe da amo,
محبتي،
Informal, se usa al escribirles a familiares
Multa amo,
كل الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares