Francés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Estimata John,
Cher Benjamin,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Estimata paĉjo/panjo,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Estimata Onklo Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Saluton John,
Salut Sylvain,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Saluton John,
Coucou Daniel,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
Victor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mia kara,
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mia kara,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Estimata John,
Mon très cher Christophe,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dankon pro via letero.
Merci pour votre lettre.
Se usa para responder a una correspondencia
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Mi skribas por informi vin, ke...
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...sendas lian/ŝian amon.
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diru saluton al... por mi.
Dis bonjour à... de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Reskribu baldaŭ.
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skribu reen kiam...
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Atentu.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mi amas vin.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
Ĉion bonan,
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉiu mia amo,
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Multe da amo,
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Multa amo,
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares