Italiano | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Estimata John,
Caro Luca,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Estimata paĉjo/panjo,
Cari mamma e papà,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Estimata Onklo Jerome,
Caro zio Flavio,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Saluton John,
Ciao Matteo,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Saluton John,
Ciao Matty!
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
Luca,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mia kara,
Tesoro,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mia kara,
Amore,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Estimata John,
Amore mio,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dankon pro via letero.
Grazie per avermi scritto.
Se usa para responder a una correspondencia
Estis bona denove aŭdi de vi.
Che bello sentirti!
Se usa para responder a una correspondencia
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Mi skribas por informi vin, ke...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Se usa cuando tienes noticias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
Hai già dei piani per...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Sono felice di annunciarti che...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Sono davvero felice di sapere che...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Mi dispiace sapere che...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...sendas lian/ŝian amon.
...ti manda i suoi saluti.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diru saluton al... por mi.
Salutami...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Spero di avere presto tue notizie.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Reskribu baldaŭ.
Rispondimi presto.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skribu reen kiam...
Rispondimi non appena...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Atentu.
Stammi bene.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mi amas vin.
Ti amo.
Se usa al escribirle a la pareja
Ĉion bonan,
I migliori auguri
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
Con i migliori auguri
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
Cari saluti
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
Tante belle cose
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉiu mia amo,
Con tanto amore
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Multe da amo,
Tanti cari saluti
Informal, se usa al escribirles a familiares
Multa amo,
Con affetto,
Informal, se usa al escribirles a familiares