Portugués | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Estimata John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Estimata paĉjo/panjo,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Estimata Onklo Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Saluton John,
Olá Vítor,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Saluton John,
Oi Vítor,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
Vítor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mia kara,
Meu querido,
Minha querida,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mia kara,
Meu amado,
Minha amada,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Estimata John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dankon pro via letero.
Obrigado por sua carta.
Se usa para responder a una correspondencia
Estis bona denove aŭdi de vi.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Se usa para responder a una correspondencia
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Mi skribas por informi vin, ke...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
Você já fez planos para ...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Lamento informá-lo que ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...sendas lian/ŝian amon.
...manda lembranças.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diru saluton al... por mi.
Diga olá para ... por mim.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Espero ter notícias suas em breve.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Reskribu baldaŭ.
Escreva novamente em breve.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skribu reen kiam...
Escreva de volta quando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Atentu.
Cuide-se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mi amas vin.
Eu te amo.
Se usa al escribirle a la pareja
Ĉion bonan,
Abraços,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉion bonan,
Tudo de bom,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ĉiu mia amo,
Com todo meu amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Multe da amo,
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Multa amo,
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares